Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла сăмах пирĕн базăра пур.
апла (тĕпĕ: апла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулин? — хирӗҫлерӗ Катилина.

— Ну и что же! — быстро и все более воодушевляясь, возразил Катилина.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ну, ырӑ Апулей Тудертин, эсӗ апла каланинчен нимӗн тӗлӗнмелли те ҫук, анчах вӑл эпир те сан пекех йӑнӑшнине пӗлтермест.

— Я понимаю, милейший Апулей Тудертин, что ты должен так говорить, это очень хорошо и вполне понятно, но нас-то не надуешь.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Апла, ҫав япала мӗне пӗлтернине ӑнлантарса парсамччӗ пире!

А ну-ка, объясни нам скрытый смысл этого чуда!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна халӑх Ростра умӗнче ылттӑн статуя туса лартса: «Телейлӗ Корнелий Сулла — император» тесе ҫырчӗ, апла пулин те, ҫавӑн пек вӑйлӑ ҫын чирлӗ, унӑн чирне нимӗнле ылттӑн та, нимӗнле эмел те ҫӗнтереймест?

Ему воздвигли золотую статую перед рострами с надписью: «Корнелий Сулла Счастливый, император», а все же этот всемогущий человек страдает неизлечимой болезнью, которую не в силах победить ни золото, ни науки.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ диктатортан тухрӑм; апла мӗншӗн ман ҫине айӑп хумарӑр, мӗншӗн эсир ман патӑма пырса, хам ӗҫӗмсем ҫинчен манран отчет ыйтмарӑр?

Я отказался от диктатуры, почему же мне не было предъявлено никаких обвинений, почему вы не потребовали отчета в моих действиях?

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӑл мӗн ятлине эпӗ пӗлместӗп, — ответлет полковник, — малтан ку сукмакран хӑранӑ, ун чух апла туни тӗрӗс пулнӑ, анчах халӗ унпа утса пыма шуса пынинчен хӑрушсӑртарах пулнине эпӗ пӗлетӗп.

— Я не знаю, как она называется, — говорит полковник, — знаю, что этой тропы боялись и очень правильно делали, что боялись, а теперь по ней безопасней во весь рост итти.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

— Ӑҫтан апла пулма пултарать? — ыйтать командир.

— Как это может быть? — говорит командир.

«Вилӗм сукмакӗ» // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Халӗ текех апла пулмасть ӗнтӗ.

Но с этим кончено.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Апла сана ӗҫрен кӑлараҫҫӗ-ҫке! — терӗ амӑшӗ.

— Да ведь работу потеряешь! — вскричала она.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Вӗсем вӑл мӗншӗн апла самӑрӑлнине пӗлнӗ иккен.

Они знали, в чем дело.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ӗҫ тепӗр майлӑ ҫаврӑнса кайнӑ пулсан, Бил ҫапла тунӑ пулӗччӗ, анчах вӑл апла тӑвас ҫук.

А Билл стал бы, будь Билл на его месте, размышлял он, тащась дальше.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Апла эппин, Бил хӑйӗн ылттӑнӗпе виличчен те уйрӑлман.

Билл не бросил его до конца.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Апла пулсан, мӗншӗн-ха унӑн ҫав териех вилес килмест?

Почему же тогда ему не хочется умирать?

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Кӗнекере — апла, чӑннипе вара — урӑхла.

В книжках одно говорится, а на деле получается другое.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

— Мӗншӗн апла?

Куҫарса пулӑш

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Апла пулмасӑр!..

Ка-ак же!..

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ну, апла пулсан манӑнне ил!

Ну, возьми мою!

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Апла эппин, — терӗ комиссар татах.

— Так, — снова сказал комиссар.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Апла эппин, — терӗ комиссар.

— Так, — сказал комиссар.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Апла пулсан, ӑна лартса пар сӗтел ҫине — эпӗр унта шӑмӑсем пӑрахса тултарӑпӑр, — тет Карабас Барабас.

— В таком случае ставь его на стол — мы будем кидать туда кости, — сказал Карабас Барабас.

Буратино ылтӑн ҫӑраҫҫи вӑрттӑнлӑхне пӗлет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех