Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫавӑнпа ӗнтӗ эпир вӗсем страуссем мар, жирафсем пуль терӗмӗр, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Поэтому-то мы и подумали, что это жирафы, а не страусы, — возразил Дик Сэнд.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир виҫӗ утӑм тӑвичченех, — хирӗҫлерӗ американец пуҫне сулкаласа, — пӗтӗм кӗтӳ тапса сикет.

— Вы не успеете сделать и трех шагов, — возразил американец, покачав головой, — как все стадо тут же умчится.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Гаррис аташса кайман пулсан, — хӑй вӑл ку шухӑша ҫине тӑрсах хирӗҫлерӗ, — Сан-Фелисе асьенда кунтан, вӗсем кӗҫӗр ҫӗр каҫма чарӑннӑ вырӑнтан, тата пӗр ҫирӗм мильӑра.

Если Гаррис не заблудился — а он категорически это отрицал, — асьенда Сан-Фелисе была не более как в двадцати милях от того места, где они в этот день остановились на ночлег.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук, Дик капитан, — хирӗҫлерӗ Актеон.

— Нет, капитан Дик, — возразил Актеон.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫапах та, йӑмӑкӑм, — хирӗҫлерӗ кутӑн энтомолог, — эпӗ кӑпшанкӑ курсан…

— Однако, кузина, — возразил несговорчивый энтомолог, — если я увижу насекомое…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Хам мӗн чухлӗ тӑнинчен ытлах памӗҫ, — кулса хирӗҫлерӗ Гсркулес.

— Не больше, чем я стою, — смеясь, ответил Геркулес.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Кӑнтӑра вара, — хирӗҫлерӗ американец, — Чили патне ҫитиех каймалла.

— А к югу, — возразил американец, — нужно будет добраться до самого Чили.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Э, ҫук, — хирӗҫлерӗ Уэлдон миссис, — ҫак ҫын яланах пирӗн куҫ умӗнче пултӑр тейӗттӗм эпӗ.

— О нет, — возразила миссис Уэлдон, — я предпочла бы, чтобы этот человек все время был у нас на глазах.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Канма? — хирӗҫлерӗ ҫамрӑк.

— Отдохнуть? — возразил юноша.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унӑн шалта пӗтӗмпех сиксе вӗрерӗ, хирӗҫлерӗ.

Все внутри него бушевало, протестовало.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫук ҫав! — хирӗҫлерӗ Карпей.

— Ан нет! — возразил Карпей.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах Илья Николаевич хирӗҫлерӗ:

Но Илья Николаевич возразил:

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Эп хамах каятӑп, — хирӗҫлерӗ Володя, вӑл Саша ҫурӑмӗ ҫинчен сиксе анчӗ.

— Я пойду сам, — запротестовал Володя и спрыгнул с Сашиной спины.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ним тӗлӗнмелли те ҫук! — хӗрӳллӗн хирӗҫлерӗ Джек.

— И ничего тут нет странного! — заявил маленький Джек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫук! — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Нет! — воскликнул Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мар пуль, — хирӗҫлерӗ Дик Сэнд.

— Не думаю, — сказал Дик Сэнд.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Пӗтӗм сӑмах-юмах та хӑтлӑх пирки ҫеҫ пырать пулсан, Халл капитан, — хирӗҫлерӗ ӑна Уэлдон миссис, — ку мана шиклентермест.

— Если все дело сводится к удобствам, капитан Гуль, это не остановит меня, — ответила ему миссис Уэлдон.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗтӗмпех халран каять вӗт ача, — хирӗҫлерӗ Дубов.

Совсем изведется парень, — возразил Дубов.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗнле калас… — хирӗҫлерӗ Саша, хӑй ҫавӑнтах сӑвӑ калама пуҫларӗ.

— Как сказать… — возразил Саша и продекламировал:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мана халь лайӑхрах ӗнтӗ, — хирӗҫлерӗ Сева именсе.

Я уже лучше себя чувствую, — сконфуженно отказывался Сева.

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех