Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туяннӑ (тĕпĕ: туян) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Владимир Ильич сунар йытти туяннӑ та, хайхискер, ҫамрӑкскер, Женька ятлӑскер, хаваслӑн вӗре-вӗре Проминский еннелле ыткӑнать, сунара илсе кайма килчӗ, тет пулмалла вӑл ӑна.

Владимир Ильич завёл охотничью собаку, совсем ещё молоденькую и резвую, назвал Женькой. Женька с весёлым лаем кинулась навстречу Проминскому, думает, пришёл звать на охоту.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Надежда Павловпа — лешӗ, ара, упӑшки ун Вопропинзра ӗҫлет-ха — кӑш тирӗнчен ҫӗлетнӗ юпӑнчӑ туяннӑ — тирӗсем вара кӗве ҫинӗскерсем…

— Надежда Павловна — ну та, у которой муж в Вопропинзе работает — купила накидку из соболей, а соболи оказались молью траченные…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Билет туяннӑ.

Билет куплен.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унтан билет туяннӑ, ӳсӗре вакуна кӗртсе пӑрахнӑ, кондуктортан ӑна кӳршӗ хулара, хӑйсенни пекех ҫӗнӗскерӗнче, антарса хӑварма ыйтнӑ, тет.

Потом взяли билет, посадили на поезд и попросили кондуктора высадить в соседнем, тоже новом городе.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл кӑҫал «Москвич» туяннӑ.

Он в этом году купил «Москвич».

Купӑста // Сергей Мерчен. Ялав, 1955, 9(117)№, 3 стр.

Маяпа юнашар ларакан Люся, пӑшӑлтатса: — Анюта валли туяннӑ. Вӑл килнӗ ҫӗре парне, — терӗ.

Люся, сидевшая рядом со мной, шепнула: — Купил для Анюты. Подарок к ее приезду.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Аллӑмра манӑн чемодан, унӑн ӑшӗнче аттестатпа илнӗ пек пур тата анне валли Лискинче туяннӑ парне — Ивановора тӗртнӗ ҫитса.

В моих руках был чемодан, а в нем — паек по аттестату и ивановский ситчик, купленный в Лисках, — подарок маме.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь вӗсем кӑранташ королӗ ҫука юлнӑ куффырстран туяннӑ ылтӑнланӑ тронӗ ҫинче юнашар ларса, киленсе кайсах бабкӑлла выляҫҫӗ.

сидели вдвоём на золочёном троне какого-то прогоревшего курфюрста, купленном из тщеславия карандашным королём,

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Юнашар картишӗнче юриех ҫынсене тулаттарма туяннӑ йытӑсем хӑйсен сӑнчӑрӗсене чӑнкӑртаттарса улаҫҫӗ, хӑрлатаҫҫӗ.

А рядом во дворе гремели цепями, рычали и выли в железных конурах голодные псы, специально натасканные для охоты за людьми.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Фрау патшалӑх питомникӗнчен ҫынсене йӗрлекен пысӑк йытӑсем вуниккӗ таран туяннӑ.

Помещица купила в государственном питомнике дюжину огромных овчарок, специально натасканных на охоту за людьми.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

— Ак ӗнтӗ, туяннӑ хайхи! — терӗ вӑл, иккӗ палла курсан.

— Ну вот, достукался! — сказал он, увидев двойку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Тем пирки вара унта вӑл иккӗшне те пӗр пеккине туяннӑ — вӗсене турпалли тӑрӑх кӑна уйӑрса илет, тет: пӗрин мӑйӗ ҫинче турпалли пур, теприн — ҫук.

Зачем-то она взяла совершенно одинаковых, — говорят, она их различает по родинке, у одного родинка на шее, у другого нет.

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Велосипеда кам валли туяннӑ — сирӗн валли-и е ун валли?

Велисапед кому купили — ему или вам?

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туяннӑ япаласене старик хутпа мӗнле чӗркесе панине пиччесем тимлӗн пӑхса тӑчӗҫ.

Дядьки со вниманием смотрели, как старичок заворачивает покупки.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ваҫили Андрейч пӗр ҫур минут пек ним чӗнмесӗр пӗр вырӑнта тӑнӑ; кайран сасартӑк, тупӑшлӑ япала туяннӑ чух епле хыттӑн алӑ ҫапма вӗреннӗ, ҫавӑн пек пӗр утӑм каялла чакса илнӗ, тӑлӑп ҫаннисене тавӑрса лартнӑ та икӗ аллипе те Миките ҫинчи, ҫуна ӑшӗнчи юра шӑлса кӑлара пуҫланӑ.

Василий Андреич с полминуты постоял молча и неподвижно, потом вдруг с той же решительностью, с которой он ударял по рукам при выгодной покупке, он отступил шаг назад, засучив рукава шубы, и обеими руками принялся выгребать снег с Никиты и из саней.

IX // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Капла эпӗ пӗтетӗп вӗт!» — тенӗ вӑл; анчах хӑрама пӑрахас тесе вӑл лашине тата хытӑрах хӑвала пуҫланӑ, хӑй пӗрмай явӑҫса вӗҫекен юр ӑшнелле пӑхнӑ, унта ӑна темле ҫутӑ пӑнчӑсем курӑннӑ пек туяннӑ, анчах вӗсем тӗллесе пӑхсанах ҫухалнӑ.

«Пропаду я так!» — подумал он, но, чтобы не поддаваться страху, он еще усиленнее стал погонять лошадь, вглядываясь в белую снежную мглу, в которой ему показывались как будто светящиеся точки, тотчас же исчезавшие, как только он вглядывался в них.

VIII // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Эсир телей ҫулӗ туяннӑ, мир ҫулӗ тупнӑ пулсан, вӑрттӑн куҫҫуль тӑкакансемпе хурлӑх тӳсекенсене ирӗке кӑларас тесе эсир юратакан юлташсемпе пӗрлешнӗ пулсан, сирӗн чунӑр ан кӗвӗҫтӗр, сирӗн чӗрӗр алтарь пек таса пултӑр, унта хӑватлӑ вут нихҫан сӳнми ҫунса тӑтӑр.

Если вы обрели путь к жертве, нашли дорогу, которая ведет к миру; если вы соединились с любимыми вами товарищами, чтобы принести освобождение тем, кто втайне льет слезы и скорбит о своей горькой доле, то позаботьтесь, чтобы ваша душа была свободна от зависти и страстей, а ваше сердце было алтарем, где неугасимо горит священный огонь.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

 — Чи паллӑ миссионер-проповедник ятне ҫавӑнта туяннӑ та ӗнтӗ вӑл.

Это там он приобрел репутацию выдающегося проповедника-миссионера.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Укҫан пӗр пайӗпе вӑл ботаника кӗнекисем тата гербари тумалли папкӑсем туяннӑ та, падрепе пӗрле чи малтанхи хут, Альп тӑвӗсене курма кайнӑ.

Половину денег он истратил на покупку книг по ботанике и папок для сушки растений и с этим багажом двинулся в свое первое альпийское путешествие вместе со своим духовным отцом.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Райтсемшӗн ку вӗсен ӗҫне пысӑк хак панӑ пек туяннӑ, мӗншӗн тесен, Шанют вӑл вӑхӑтра сывлӑшра вӗҫес тӗлӗшрен малта тӑракан ҫын шутланнӑ.

Для братьев это было большой похвалой, так как это говорил человек, далеко ушедший в своих исследованиях в области воздухоплавания.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех