Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫас (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матвеичӑн хӑвӑртрах апат хатӗрлесе хӑйӗн ӗлӗкхи тусӗпе чунтан-чӗререн калаҫас килет.

Матвеичу не терпелось скорей закончить свою стряпню и за доброй чаркой поговорить по душам со старым другом.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ санпа ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫас тетӗп!

Я же с тобой, как с человеком, говорю!

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Апраксинӑн яланах майӗпен, сывлӑшсӑр ҫын пек, калаҫас йӑла пулнӑ.

Апраксин имел привычку говорить медленно, как бы с одышкой.

Генеральнӑй совет // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Калаҫма та хал ҫук, калаҫас та килмест.

Мне было трудно говорить и ни о чем не хотелось думать.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

— Кӑмӑлтан ыр сунса сӑмахлакан ҫынпа мӗншӗн калаҫас мар? — хӑюлана пуҫларӗ Тимрук.

— Отчего ж с добрым человеком и не поговорить? — Тимрук совсем оживился.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫас пулсан, вӗсене ырӑ сунас кӑмӑлпах чӗлхӳне уҫӑн та, кайран шалт вӑтанса пӗтмелле пулӗ.

Ну и ладно, а то еще стыда не оберешься: заговоришь, скажешь слово, а другого в запасе и нет.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫас ҫӑмӑлӑм пур.

Дело у меня к нему есть.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Арҫын палланӑ ҫынпа калаҫас тесе чарӑннӑ чухне, пӗлӗшне хӗрарӑмпа паллаштарать.

Желая остановиться и поговорить со своим знакомым, мужчина обязан представить его своей спутнице.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсир юлташпа пынӑ чухне пӗлӗше куртӑр, унпа пӗр-ик сӑмах калаҫас тетӗр пулсан, хӑвӑр юлташӑртан каҫару ыйтма ан манӑр.

Если вы, идя со спутником, встретите знакомого, с которым хотите переброситься парой фраз, не забудьте извиниться перед своим спутником.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Нумай вӑхӑт хушши суйланӑ хыҫҫӑн хӑшӗ-пӗрисен тавара тиркесе калаҫас йӑла пур.

У некоторых есть привычка после продолжительного выбора, порочить товар.

Магазина кӗрсен… // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Кирлӗ-ха, — терӗ Петя, темле вӑрттӑн калаҫас пек.

— Надо, — таинственно ответил Петя.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӗсемпе калаҫас килет манӑн, яланах тимлӗ итлеҫҫӗ…

— Люблю с ними разговаривать, замечательно слушают…

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ман санпа калаҫас сӑмахӑм ҫук.

— А мне с тобой говорить не о чем.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫас сӑмахӗсенче те йӗрки ҫухалнӑ, ытлаван сӑмахланӑ ҫӗртех таҫталла аташса кайнӑ.

Путался и в словах, терял мысль, заводил разговор бог знает куда.

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ентӗ кирек мӗнле пулсан та, Шерккейӗн ҫак самантра Элентейпе калаҫас кӑмӑлӗ ҫукчӗ-ха, вӑл тилхепине хӑрах енне карт туртрӗ, ҫӳренӗ васкаса утма тытӑнчӗ.

Ему нисколько не хотелось заводить сейчас разговор с братом, и он, дернув вожжи, понукнул рыжуху убыстрить шаг.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫас тивӗҫӗ ыттисеннинчен ытларахчӗ те-ха: уйӑн хушка ҫӳренӗ чи мала тухрӗ, пӗрремӗш парне параканни те — Селиме — унӑн хӗрӗ-ҫке…

И рассказывать о празднике больше всех остальных: ведь его буланка пришла первой из всех лошадей и первый подарок победителю вручила его дочь Селиме!

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишка ку ҫын ӑна тӑрӑхланине сисрӗ те текех калаҫас темерӗ!

Мишка почувствовал в тоне насмешку и решил не разговаривать.

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Кӑштах нервӑллӑрах ҫав… — терӗ тухтӑр, темле калаҫас килмесӗр пек.

— Да, нервно немножко… — проговорил доктор как-то нехотя.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Мӗнле те пулин ҫурт чӳречине шаккас, хӑраса ӳкнӗ ҫынсемпе калаҫас, ҫынсӑр урамсем тӑрӑх оркестрпа пырасси ҫинчен тата громкоговорительсене ӗҫлеттересси пирки шухӑшласа пӑхас пулать.

Постучаться в какой-нибудь дом, войти в темную, притаившуюся квартиру, поговорить с испуганными людьми и думать об утре, о том, чтобы по безлюдным улицам прошел оркестр, чтобы заработала громковещательная.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ун ҫинчен нумай калаҫас пулать, — ирӗксӗрех йӑл кулчӗ Горева.

— Об этом долго рассказывать, — невольно улыбнулась Горева.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех