Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
вӑйсӑр (тĕпĕ: вӑйсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пасар ҫинче, хула ҫинчи пекех, имшер вӑйсӑр шӑплӑх ҫапӑнса тӑрать: сасӑсемпе шавсене вӑй ҫитмест — кунта ҫынсем мар, темле мӗлкесем ҫӳренӗ пекех.

Над базаром, как и над городом, висит больная, немощная тишина: голосам и звукам не хватает силы, словно здесь не люди бродят, а призраки.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр ҫыран хӗррине вара Тарас вӑйсӑр хӗрарӑмсемпе, мӑнукӗсемпе тӑрса юлать, таҫта ҫыранӑн тепӗр енче — Россия, унӑн ҫарти ывӑлӗсем, тата вӑл, Тарас хӑй, утмӑл вӑрӑм ҫул хушши мӗнпе пурӑнни, мӗншӗн пурӑнни тӑрса юлаҫҫӗ.

На одном берегу останутся Тарас с немощными бабами и внучатами, а где-то на другом — Россия, и сыны, которые в армии, и все, чем жил и для чего жил шестьдесят долгих лет он, Тарас.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Санӑн аллусем вӑй илсе ҫитерчӗҫ, анчах ман аллӑмсем те вӑйсӑр мар-ха.

У тебя молодые руки, но и мои руки крепки.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫапла тума килӗшрӗмӗр: ҫил вӑйсӑр, стратостат инҫете каяс ҫук, вӑл анма пуҫласан, ӑна епле пулсан та ӳкерсе илетпӗр.

Решили так: ветер слабый, стратостат не должно снести далеко, и, когда он будет снижаться, мы его обязательно снимем.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл хӑйне малтанхи сивӗ тивнӗ ҫулҫӑ пекех вӑйсӑр, ватӑ та мӗскӗн пек туйнӑ.

Он почувствовал себя слабым, старым, свернувшимся, как лист, тронутый первым морозом.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Бризигелла гарнизонӗ вӑйсӑр пулнӑ, ӑна шанма та май пулман.

Гарнизон Бризигеллы жалкий, а лояльность его более чем сомнительная.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑйсӑр?

— Бессильны?

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Мӗншӗн тесен эпӗ ку тӗлӗшпе вӑйсӑр.

— Потому что я тут бессильна.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ киле каятӑп, — терӗ вӑл вӑйсӑр сассипе.

— Я поеду домой, — сказала она слабым голосом.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Кунта вара Чкаловӑн тем тӗрлӗ ӑсталӑхӗ те вӑйсӑр пулнӑ…

Здесь оказалось бессильным даже виртуозное мастерство Чкалова…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Алӑк уҫӑлчӗ, камерӑна хунарӑн вӑйсӑр ҫутти ӳкрӗ, вӑл ҫутӑ Артура йӑмӑхтаракан ҫутӑ пек туйӑнать.

Дверь отворилась, и слабый свет фонаря прорезал густую темноту карцера, его ослепил этот свет.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах эпӗ вӑйсӑр.

Но я бессилен сейчас…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ӑна пытарас умӗнхи икӗ кун хушшинче эпӗ нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пултарайман, терӗ малалла Артур питех те вӑйсӑр сасӑпа.

— Два дня перед ее погребением я не мог думать ни о чем.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, ун чухнехи Италире рабочи класс вӑйсӑр та сахал йышлӑ пулнӑ, анчах хресченсем революциллӗ пысӑк вӑй пулнӑ.

Действительно, в тогдашней Италии рабочий класс был слабым и малочисленным, но крестьяне были большой революционной силой.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Апеннин ҫурутравне вӑйсӑр та пӗчӗкҫӗ государствӑсен чиккисем урлӑ-пирлӗ каскаласа пӗтернӗ.

Апеннинский полуостров сильно изрезали границы слаборазвитых и малонаселенных государств.

2 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

Анчах Вильбур тин ҫеҫ вӑйсӑр ача пулнӑскер, килте кӗнекесем вуласа ҫеҫ ларма пултарнӑскер, ҫухалса кайман.

Но Вильбур не растерялся.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Сарӑ ҫӳҫлӗ те ҫинҫе питлӗ тата ҫӳлӗ Анисимов Валерий ҫумӗнче вӑйсӑр та имшеркке пек туйӑннӑ.

Анисимов, высокий стройный блондин с тонким лицом, казался рядом с Валерием изнеженным и хрупким.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсӗ вӑйсӑр пулнине папуассем каҫармаҫҫӗ сана.

Папуасы не простят тебе твоей слабости.

Ҫырма хӗрринче // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн алли те пирӗннинчен вӑйсӑр.

Да и руки его куда слабее наших.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ай, Ҫемен! юратнӑ чунӑм тӗрӗс-тӗкелех иккен-ха! — пӑшӑлтатрӗ вӑл вӑйсӑр сасӑпа.

Прошептал обессиленный голос: — Ой, Семен, любый мой, целый, не убитый!

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех