Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйтатӑп (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ: хӑҫан? тесе ҫеҫ ыйтатӑп, — терӗ вӑл.

— Я только спрашиваю: когда?

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Сэр, эпӗ хам каламан сӑмахсене ман ҫумма ан ҫыпӑҫтарӑр — тесе ыйтатӑп.

— Сэр, — сказал капитан Смоллетт, — я не обижаюсь, но не хочу, чтобы вы приписывали мне слова, которых я не говорил.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун пек тумасан, эпӗ хама ӗҫрен кӑларма ыйтатӑп, — терӗ вӑл.

В противном случае я буду просить вас уволить меня.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ ӑна манран та, мистер Эрроуран та вӑрттӑн усрама ыйтатӑп.

— И я настаиваю, чтобы она хранилась в тайне и от меня, и от мистера Эрроу.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мул шырама каясси — пӗтӗмпе каласан, манӑн ӗҫ пайне кӗмест, ҫавӑнпа та эпӗ ҫакӑн пек занятисем патне уйрӑмӑнах ҫак занятисем вӑрттӑнла пулсан, хам вӗсем патне туртӑннине туймастӑп, вӑрттӑнлӑхне вара (каҫарма ыйтатӑп, мистер Трелони) попугая каласа панӑ.

А искать сокровища — дело щекотливое. Поиски сокровищ вообще не по моей части, и я не чувствую никакого влечения к подобным занятиям, особенно если эти занятия секретные, а секрет — прошу прощения, мистер Трелони! — выболтан, так сказать, попугаю.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗншӗн — сиртен ыйтатӑп эпӗ: мӗншӗн?

Почему — я у вас спрошу?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Профиль — сулахая, профиль — сылтӑмалла; задачӑсем, формулӑсем валли вӑхӑт ӑҫта вара, сиртен ыйтатӑп — ӑҫта?

Профиль — влево, профиль — вправо, а где время для задач, для формул, я у вас спрошу?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ӑҫтан тӑваттӑ пулма пултарать, сиртен ыйтатӑп эпӗ, Людмила Ильинична?

 — Какая может быть четверка, я вас спрашиваю, Людмила Ильинична?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Каҫарма ыйтатӑп, — терӗ вӑл шӑпланнӑ пек пулса, — ура сурма пуҫларӗ.

— Прошу прощения, — сконфуженно улыбнулся он, — ныть в подъёме стало.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпӗ сире, доктор, ҫул кӑтартса яма ыйтатӑп, вара эпӗ каятӑп.

— Прошу вас объяснить мне дорогу, и я пойду.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Сирӗнтен эпӗ тархасласа каҫару ыйтатӑп.

Каюсь я в своей вине перед твоим величеством.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Эпӗ унтан юриех хурлӑхлӑ сасӑпа ыйтатӑп.

Особенным, жалким голосом я спрашиваю:

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Йышӑнатӑп, хамӑр ял ҫыннисене хирӗҫ эпӗ темиҫе усал ӗҫ турӑм, анчах ҫапах та сиртен мана хӗрхенме ыйтатӑп.

Да, я признаю, что совершил несколько преступлений против односельчан, и все же прошу у вас снисхождения.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Паллах, сиртен каҫару ыйтатӑп, анчах кирек мӗн калӑр та, пӑттине пӗҫернӗ ӗнтӗ.

Конечно, я теперь прошу у вас прощения, однако что тут ни говори, а каша-то сварена.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пирӗншӗн пуриншӗн те паллӑ ҫынна аса илме ыйтатӑп.

И предлагаю вам вспомнить про одного всем известного человека.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Тата пӑртак лар-ха… тархасласах ыйтатӑп!

— Посиди еще немножечко… очень прошу тебя!

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӑмӑлтан ыйтатӑп, — ан чӑрмантарӑр!

— Покорнейше прошу — не препятствуйте!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыранах, ыранах, ыйтатӑп сире…

Завтра же, прошу вас…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ыйтатӑп эп…

Я спрошу…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Эпӗ санран йӑх-тӗпӳ пирки ыйтатӑп

— Я насчет происхождения спрашиваю…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех