Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пирӗнпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӗскен каласан, эсӗ Ганнибал е Митридат вырӑнне пулса, пирӗнпе мир тӑвас тетӗн-и?

— Словом, ты хотел бы заключить мир с Римом, как если бы ты был Ганнибал или Митридат?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ пирӗнпе килӗшмесен, хӗр ачана Фаустӑпа Фаустӑн опекунӗсен аллине, диктаторӑн ытти ачисен опекунӗсен аллине парӗҫ, вара санӑн ҫавӑн пирки нимӗнле право та юлмӗ, санӑн ӑна хӑҫан та пулин ыталас шанчӑк та ҫухалӗ.

В противном случае девочка будет передана опекунам Фауста и Фаусты — других детей диктатора, и ты не только потеряешь всякое право на нее, но потеряешь даже надежду когда-либо обнять ее..

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гречанкӑна алӑ парса: — Юрӗ эппин… Лагерьте юл, утма пултаратӑн пулсан, пирӗнпе пӗрле походсене ҫӳре, ҫапӑҫма пӗлетӗн пулсан, пирӗнпе пӗрле ҫапӑҫ, — терӗ Спартак.

Протягивая гречанке руку, он сказал: — Пусть так! Оставайся в лагере, участвуй в наших походах, если можешь долго ходить, сражайся вместе с нами, если умеешь сражаться…

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна хам япаласемпе пӗрле ҫыхрӑм, терӗ вӑл, пирӗнпе пӗрле кукуруз та пырать, терӗ.

Бабушка сказала, что початок она завязала к себе в вещи и что он с нами поедет.

Эпир колхозран тухса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗсем те пирӗнпе пӗрле ларса пычӗҫ.

Они тоже ехали с нами.

Эпир челюскинла выляни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Катя та пирӗнпе пӗрле пычӗ.

И Катя тоже с нами пошла.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Хӑй те пирӗнпе пӗрле пычӗ.

И тоже с нами пошла.

Сысна ҫурисем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан тепӗр хӗрача килчӗ, вӑл та, пирӗнпе пӗрле пыратӑп, терӗ.

А потом ещё девочка пришла и тоже сказала, что пойдёт с нами.

Эпир Марусьӑпа сада кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе пӗрле вӗсем ҫул тӑрӑх пайтахчен пычӗҫ, анчах мучи вӗсене каялла чӗнчӗ.

И потом по дороге с нами пошли, только дедушка их назад позвал.

Эпир асаннепе хамӑр пата кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мучи те пирӗнпе пӗрле ҫул тӑрӑх утса пычӗ, йытӑсем те пӗрлех пычӗҫ.

Дедушка тоже шёл с нами до дороги, и собаки тоже.

Эпир асаннепе хамӑр пата кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе чей ӗҫме килӗр, — терӗ.

Выпейте чайку с нами.

Пирӗн пата Матвей Иванович килчӗ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Киева ҫитсен, эпир асаннепе чей ӗҫнӗ чух, Клавдя та пирӗнпе чей ӗҫрӗ.

А когда мы с бабушкой пили чай в Киеве, Клава тоже с нами пила.

Эпир киле таврӑнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асанне килӗшрӗ, вӑл хӑй те пирӗнпе пӗрле якорь курма пырасшӑн пулчӗ.

Бабушка сказала, что можно и что она тоже хочет якорь смотреть.

Якорь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе пӗрле мучи те кӗчӗ.

И туда вошёл с нами дядя.

Эпир «Мускав» ятлӑ гостиницӑра // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе юнашар пекех — ҫул, ҫулпала автомобиль чупать.

А совсем близко — дорога, а по дороге бежал автомобиль.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе юнашар, аялта, вӗҫӗмсӗр икӗ рельсӑ тӑсӑлса пычӗ.

А там, внизу, рядом с нами шли всё время два рельса.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Йыта та пирӗнпе пырать-и? — тесе каллех ыйтать мучи.

Дядя спрашивает: — Собачка тоже с нами поедет?

Инзол ятлӑ йытӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пирӗнпе пур кӳршӗсем те сывпуллашрӗҫ.

С нами все соседи прощались и приговаривали:

Ҫул ҫине тухма хатӗрленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Учительница та кунтах, Пӑхать ӑшшӑн йӑл-кулса: Пирӗнпе пӗрлех вӑл куҫӗ, Куҫӗ иккӗмӗш класа!

А учительница что же? Бросит разве нас с тобой? Нет, учительница тоже Переходит во второй.

Ҫуркунне ҫитрӗ, пӗрремӗш класра вӗренекен хӗрачасемшӗн вӑл савӑнӑҫ илсе килчӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Пирӗнпе пӗрле ӗҫлес теместӗн-и?

— А строить с нами не будешь?

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех