Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сывӑ пултӑр Петр король!

— Да здравствует король Петр!

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Аллусене ҫӗкле, пӗр сӑмах та ан чӗннӗ пултӑр! — вӑл поручике винтовка кӗпҫипе тӗртрӗ.

 — Руки вверх, и ни слова! — подтолкнул поручика винтовкой.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пӗр сӑмах та ан чӗннӗ пултӑр! — хыттӑн татса хучӗ ӑна упӑшки.

— Не говори ничего! — строго оборвал ее муж.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пайлӑр, кашниннех тӑватшар пултӑр.

— Поделите патроны — пусть у всех будет поровну.

34 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вуксан командир пултӑр!

Вуксан — командир.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пролетари ҫарӗ халӗ ӑҫтан пултӑр унта, — хушса хучӗ вӑл.

Откуда там сейчас возьмутся пролетарские отряды? — добавила она.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑрт тӳпинче пулеметсем четниксем кӑшкӑрашнине хупласа хучӗҫ: «Сывӑ пултӑр Петр король!»

Над головами партизан строчили пулеметы, заглушая крики четников: «Да здравствует король Петр!»

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кун пек ан пултӑр тесе, мӗн кӑна паман пулӑттӑм эпӗ!..»

Я отдал бы все на свете, только бы этого не было…»

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ураписене вара, кам та пулин тапӑнсан, крепоҫри пек хирӗҫ тӑма пултӑр тесе, виҫ кӗтеслӗн лартса тухрӗҫ.

Фургоны эти уставили треугольником, чтобы в случае нападения можно было защищаться, как в крепости.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑрман нумаййи начар мар ӗнтӗ, пӳрт тума йывӑҫ пултӑр, кӑмака хутма вутӑ пултӑр, анчах ҫӗр утмӑл морг вӑрман касма, тымарӗсене кӑкласа аяккинелле кӑларма, кайран тин плуг тытса сухалама темиҫе ҫул кирлӗ.

Не худо иметь много лесу, чтобы было из чего избу построить и чем печку топить, но одному человеку вырубить восемьдесят десятин леса, выкорчевать пни, вывезти их и тогда только взяться за плуг — это дело на долгие годы.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Мазурсем пӗр-пӗринпе килӗштерни те, Мацек Мацека туя тытса пулӑшма май пултӑр тесе, вӗсем пӗр ҫӗрелле вырнаҫни те тахҫанах паллӑ.

Давно также известно, что мазуры ладят между собой и селятся так, чтобы Мацек к Мацеку мог в любую минуту прибежать на помощь с дубиной.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Апла-тӑк — аплах пултӑр эппин, — темиҫе хут та каларӗ Вавжон; вара шӑпланчӗ, анчах та куҫӗнче темле ырӑ мар япала ҫуталса илчӗ.

Старик несколько раз повторял: — Если так, то будь что будет! — потом умолк, но что-то недоброе сверкало у него в глазах.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫӗр-тӗк ҫӗр, хуҫалӑх-тӑк хуҫалӑх пултӑр.

Уж коли поместье, так поместье.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫӗрне хула ҫывӑхне кӑна паччӑр ӗнте, ав, ҫав улӑхпа, пасара ҫӳреме ҫывӑхрах пултӑр.

Лишь бы дали земли поближе к городу, вон с тем лужком, чтоб на базар недалеко ездить.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Мӗнле Собко пултӑр.

— Какое там — Собков.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Кирек мӗн пултӑр!

Все равно!

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ҫӑмӑл пултӑр тесе Сергей хӑйпе пӗрле ҫиелти тумтирне илмерӗ, трикопа ҫеҫ кайрӗ.

Для легкости Сергей не взял с собой верхней одежды, оставшись в одном трико.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Калаҫса килӗшмесӗрех вӗсем, иккӗш те пӗр вӑрттӑн шухӑш тытса, каллех, «Туслӑх» патӗнчен иртме май пултӑр тесе юриех чылай тавра ҫулпала кайрӗҫ.

Не сговариваясь, но, очевидно, по одному и тому же тайному побуждению, они нарочно сделали значительный крюк, чтобы еще раз пройти мимо «Дружбы».

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

— Епле пулаймасть пултӑр?

— Как это не выходит?

V // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

«Мӗн паттӑрлӑхпа мухтанмалли пултӑр? — шухӑшларӗ пуль йытӑ. — Ҫӗр пур-тӑк — ҫӳре ҫӗр ҫинче. Нимӗн хӑрушши те ҫук».

«К чему показывать свою храбрость? — волновался пудель. — Есть земля — и ходи по земле. Гораздо спокойнее».

III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех