Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ленька пуҫӗ ҫийӗнчех, сывлӑшра тахӑшӗ пиҫӗ хулӑпа ҫав тери хӑвӑрт варкӑштарса илнӗ пек ши! шӑхӑрса, темиҫе пуля вӗҫсе иртрӗ.

Над Ленькиной головой просвистело несколько пуль, будто кто гибким прутом рассекал воздух.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑй валли ҫӗнӗ чӗрес илнӗ те, пушӑ чӗресе хӑй пуҫӗ ҫине тӑхӑнса янӑ пулнӑ.

Жбан себе новый купил да на голову пустой жбан и надел.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Гаврил малтан ун патне кайма ура ҫине тӑнӑ пулнӑ, ҫапах та ӑна турӑ ӑс панӑ — вӑл хӑй ҫине хӗрес хума тавҫӑрса илнӗ.

Уж Гаврила было и встал, послушался было русалки, братцы мои, да, знать, Господь его надоумил: положил-таки на себя крест…

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Камран илнӗ?

— У кого купил?

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Льгова вӑл илнӗ, Афанасий Нефедыч илнӗ вӗт, Сергей Сергеича имени ашшӗнчен тӑрса юлчӗ.

Льгов-то он купил, Афанасий Нефедыч купил, а Сергею Сергеичу именье-то по наследствию досталось.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Тепӗр икӗ эрнерен Лежёнь ку помещик патӗнчен тепӗр помещик патне — пуян та нумай вӗреннӗ ҫын патне куҫнӑ; хӑйӗн хаваслӑ та уҫӑ кӑмӑлне кура ӑна килӗшнӗ, унӑн усрав хӗрне качча илнӗ, ӗҫе кӗнӗ, дворянин ятне илнӗ, хӑйӗн хӗрне Орёл помещикне, отставкӑри драчуна тата сӑвӑ ҫыракана Ловызаньева качча панӑ та, хӑй те вара пурӑнма Орёла куҫса килнӗ.

Недели через две от этого помещика Лежень переехал к другому, человеку богатому и образованному, полюбился ему за веселый и кроткий нрав, женился на его воспитаннице, поступил на службу, вышел в дворяне, выдал свою дочь за орловского помещика Лобызаньева, отставного драгуна и стихотворца, и переселился сам на жительство в Орел.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ну, мусье, — тенӗ вӑл малалла пилӗк ҫул каярах одеколонпа суту-илӳ тӑвакан жидран илнӗ халтӑртатса кайнӑ фортепьяно ҫине кӑтартса: — кӑтартса пар-ха пире хӑвӑн пултарулӑхна: жуэ!

Ну, мусье, — продолжал он, указывая на дрянные фортепьянишки, купленные им за пять лет у жида, который, впрочем, торговал одеколоном, — покажи нам свое искусство: жуэ!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Помещик унӑн шӑнса кӑвакарса кайнӑ шӑм-шакки ҫине нимӗн шарламасӑр пӑхса илнӗ те, мӗскӗне хӑйӗн тӑлӑпӗпе чӑркаса киле илсе пынӑ.

Помещик молча глянул на его посиневшие и окоченелые члены, завернул несчастного в свою шубу и привез его домой.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Хӑйӗн ӗҫне лайӑх пӗлет: Мускавра лайӑх заказсем илнӗ.

И дело свое знает: в Москве заказы получала хорошие.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Вӑл, Василий Николаич, хӑй патне приказчика чӗнсе илнӗ те, хӗрелсе кайнӑскер, хӑвӑрттӑн сывласа: «Ман патӑмра эсӗ тӗрӗс пул, никама та ан хӗсӗрле, — илтрӗн-и?» тесе каланӑ.

Позвал его к себе Василий Николаич и говорит, а сам краснеет, и так, знаете, дышит скоро: «Будь справедлив у меня, не притесняй никого, слышишь?»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ӑна «Алтуйи пусси» теҫҫӗ, мӗншӗн тесен ӑна алтуйипе туртса илнӗ.

Дубовщиной она прозывается, потому что дубьем отнята.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Анчах вӑл, хӑйӗн ятне илнӗ ырӑ та танлӑ кайӑк пек, уҫҫӑн та хӑюллӑн тапӑнмасть: пачах урӑхла, чееленсе, йӑпӑлтатса хӑйӗн ӗҫне майлаштарать: вӑл хӑйӗн урапине ял ҫывӑхӗнче ӑҫта та пулин чӑтлӑхра хӑварать те, хӑй пахчасем, картасем хыҫӗпе, мӗнле те пулин иртен-ҫӳрен е ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳрекен ҫын пек, яла пырса кӗрет.

Но, в противность благородной птице, от которой он получил свое имя, он не нападает открыто и смело: напротив, «орел» прибегает к хитрости и лукавству; он оставляет свою тележку где-нибудь в кустах около деревни, а сам отправляется по задворьям да по задам, словно прохожий какой-нибудь или просто праздношатающийся.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ҫавнашкал ӗҫсемех пулса иртеҫҫӗ ҫурла илнӗ чухне те, анчах кунта хӗрарӑмсем ӗҫе хутшӑннипе ҫеҫ уйрӑмлӑх пур; хӗрарӑмсем ӗҫе хутшӑнса усламҫӑна ҫав тери тарӑхтараҫҫӗ те, лешӗ вара, хӑйсене усӑ тумашкӑнах, хӗнесе те хӑварать.

Те же самые проделки происходят и при покупке серпов, с тою только разницей, что тут бабы вмешиваются в дело и доводят иногда самого продавца до необходимости, для их же пользы, поколотить их.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Ман куҫ умӗнчех Хорь ӑна хӑйӗн тин ҫеҫ илнӗ лашине витерен ҫавӑтса тухма хушрӗ, Калиныч вара ватӑ ҫын ыйтнине тӳрӗ кӑмӑлпа турӗ.

Хорь при мне попросил его ввести в конюшню новокупленную лошадь, и Калиныч с добросовестною важностью исполнил просьбу старого скептика.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Хорь чӑн-чӑн пурнӑҫа ӑнланса илнӗ, урӑхла каласан: ҫурт лартнӑ, укҫа пухнӑ, улпутпа тата ытти влаҫсемпе те килӗштерсе пурӑнать; Калиныч ҫӑпатапа ҫӳрет, аран-аран йӳнеҫтеркелесе пыркалать.

Хорь понимал действительность, то есть: обстроился, накопил деньжонку, ладил с барином и с прочими властями; Калиныч ходил в лаптях и перебивался кое-как.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Лайӑх ӗҫленӗшӗн преми илнӗ.

За хорошую работу получила премию.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Ял хуҫалӑхӗнче тар тӑкса ырӑ ят-сум ҫӗнсе илнӗ.

В сельском хозяйстве потом заслужила доброе имя.

Чи аслӑ ҫын - 100 ҫулта // З.Свеклова. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=894&text=news-publikacii

Ҫавӑнпа та ҫыртса илнӗ чӗр чуна тимлӗхре тытмалла.

Поэтому нужно внимательно следить за укушенным животным.

Уртаракан чир пурнӑҫшӑн хӑрушӑ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.10.08, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=896&text=news-publikacii

Ҫӑпата та тунӑ, пушӑтне Вӑрмартан кайса илнӗ, пасара та кайса сутнӑ, чукун ҫул ҫинче ӗҫленӗ чухне йывӑр мӑлатук йӑтса миҫе километр утман-ши?

И лапти плела, и лыко возила из Урмар, и на базар ходила продавать, и сколько километров не исходила, когда работали на железной дороге, неся тяжелый молоток?

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ», — тет Валентина Васильевна Власова вӑрҫӑ ҫулӗсене аса илнӗ май.

«Увезли, чтобы добрать количество людей», — говорит Валентина Васильевна Власова, вспоминая годы войны.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех