Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн «Борьба миров», «Машина времени», «Человек-невидимка» ятлӑ кӗнекисене вуламан пӗр шкул ачи те ҫук пуль.

Наверное, нет ни одного школьника, кто не читал бы книги Уэллса «Борьба миров», «Машина времени», «Человек-невидимка».

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Паллах, вӑрҫӑ ҫинчен пуль ӗнтӗ.

И ждали: скажет о войне.

Комсомол // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Ҫапларах та пуль ҫав.

— Да, пожалуй.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Совет влаҫне пулӑшма янӑ пуль? — хӑвӑрттӑн ыйтать Владимир Ильич.

— Советской власти на подмогу прислали? — живо перебил Владимир Ильич.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Шутласан, ҫирӗм кран та ытларах пур пуль стена ҫумӗнче.

Кранов, наверное, двадцать насчитаешь по стенам.

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Шӑнтӑр пуль?

— Иззябли, чай?

Ҫапла пурӑнаҫҫӗ вӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эйно Рахья иккен: — Мӗн кӑна тумаҫҫӗ пуль хулара, Владимир Ильич! — тет вӑл, хыпӑнса.

Пришёл связной Эйно Рахья: — Что в городе делается, Владимир Ильич!

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вокзалалла ҫул тытар пуль, Владимир Ильич? — текелет кулкаласа.

— На вокзал двинем, Владимир Ильич?

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Почти пур-ха вӑл, анчах, Владимир Ильич малтан апатланмалла пуль.

— Почта-то есть, да сначала пообедать надо бы, Владимир Ильич.

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Мӗскер, политика таврашӗпе ҫыхӑннӑ ӑнсӑртлӑх мар пуль те вӑл? — тата сиввӗнтереххӗн куҫ харшийӗсене пӗркелентерет губернатор.

— Что-нибудь политическое?

Тӗлӗнмелле хӳтлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗнтӗ ҫав пӑхаттир — эп курмасӑрах — амӑшне тепре тата тепре ҫаврӑнса пӑхать пуль, амӑшӗ, паҫӑрхи пекех, алӑ сулать-тӗр: «Чуп, чуп! Ху чуп, хӑвӑн тяппусемпе!..»

Мне почему-то очень захотелось увидеть еще раз, как мальчик оглянется на мать и как та улыбнется ему в ответ и скажет: «Беги, беги! Сам, сам, своими ножками!»

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кашнин хӑй пӗлнӗ пек йӗркелемелле пуль

Видно, каждый сам должен определить…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Галя кӗтсе кӗтес ишет пуль

Галка небось заждалась…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тата, ӗҫшӗн, ӗҫпе, ӗҫ тӑвас тесе пурӑнатпӑр пуль, мӗн те пулин ӗҫес те ҫиес, ӑҫта та пулин каяс та килес тесе ҫеҫ мар-тӑр?..

И живем, наверное, для какого-то дела, а не для того, чтобы что-то съесть да выпить, куда-то съездить да поглядеть…

19 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӗр тесен, этемӗн ӗмӗт-кӑмӑла татса яланах йывӑр ҫӗклем айӗнче пурӑнмалла мар-тӑр, савӑнӑҫлӑн, ирӗклӗн, тулли кӑмӑлпа пурӑнмалла пуль.

Вообще-то человек, наверное, должен жить так, чтобы жизнь для него была не жертвоприношением, не тяжким крестом, а радостью, удовольствием.

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫӑлкуҫсене чи малтанах халӑх историйӗнче шырамалла пуль, Пӗтӗмӗшле пӗтӗм историре мар, хиврен тӗвӗленнӗ, халӑхӑн нацилле кӑмӑлне килтернӗ, туптанӑ тӗп тапхӑрсемпе самантсенче шырамалла-тӑр.

— Истоки надо искать, наверное, прежде всего в истории народа, и не в истории вообще, а в тех ее… ну, что ли, узловых сплетениях, которые складывают и обозначают национальный характер народа.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пӗлместӗп, анчах Некрасов ҫав хӗрарӑмсем ҫинчен ҫырнӑ чухне хӑйӗн поэмине темшӗн-ҫке, астӑватӑн пуль, ахаль кӑна «Хӗрарӑмсем» тесе ят паман, «Вырӑс хӗрарӑмӗсем» тенӗ.

— Не знаю, но когда Некрасов писал об этих женщинах, то свою поэму, как ты помнишь, почему-то назвал не просто «Женщины», а «Русские женщины».

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мороженӑй ҫиесси килсе кайнӑ пуль ку хӗрачан, ыйтасса вара темшӗн ҫакӑн пек тӗлӗнмелле манпа ыйтать ӗнтӗ, тесе шухӑшларӑм эпӗ.

Я уж подумал, не мороженого ли девочка захотела и просит вот таким странным образом.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавнашкал пуль ӗнтӗ этем тени: мӗне те марлин вӑл чун-чӗререн хӑй, «хӑй ӑсӗпе» ӑнкарса илсен, ку уншӑн яланах кӑвак хуппи уҫӑлнипе пӗрех-тӗр — вӑл хӑй «тупнӑ» чӑнлӑх пуриншӗн те тахҫанах паллӑ иккенни кунта нимӗне те пӗлтермест.

Но, видно, уж так устроен человек: когда он до чего-то доходит сам, «своим умом» — для него это всегда открытие, и совсем не важно, что истина, которую он открыл, уже давно открыта.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗнле кӑна хулапа паллаштарман пуль сана шӑпа!

По каким городам не мотала тебя судьба!

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех