Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑ (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Республика начальникӗсем пынӑ.

Съехалось республиканское начальство.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Хӗллехи ӑшӑ кунсенче йӑваласа тӑвакан юр муклашки пысӑклансах пынӑ пекех ӳссе пыракан отряд ҫапӑҫура ҫирӗпленсе, сӑртлӑ-туллӑ районсенче сарӑлса пынӑ.

Как снежный ком, сорвавшийся с вершины горы в дни оттепели, падая, навёртывает на себя пласты талого снега и, всё увеличиваясь, превращается в сокрушительную лавину, так и отряд их рос и крепнул, с боем двигаясь в горных районах страны.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Юлташсем чӑтса тӑрайман, ҫапӑҫӑва хутшӑннӑ, хресченсене жандармсем ҫине тапӑнма ертсе пынӑ.

Друзья не стерпели, нарушили своё слово, ввязались в драку, потом возглавили её и помогли крестьянам атаковать жандармов.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ку вӑхӑтра Совет Ҫарӗ тӑшмана ҫӗнтерсе вӗсене хирӗҫ пынӑ, ҫавӑнпа та утас километрсем чаксах пынӑ.

Правда, расстояние это в те дни начало сокращаться — Советская Армия перешла в наступление и двигалась им навстречу.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Агафонов хӑй умне лартнӑ задачӑна лайӑх туса пынӑ, ларнӑ вырӑнтан хӑйӗн юлташӗпе Поповичпа тухса та ӗлкӗрнӗ пулӗччӗ, анчах партизансем хӑйсемпе пӗрле аманнисене илсе тухма тӑрӑшни колоннӑна пыма самай чӑрмантарнӑ.

Он хорошо выполнил эту задачу и успел бы вместе с товарищем уйти; но, отступая, партизаны уносили с собой раненых, это задерживало выход колонны.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ялсенчен, апат-ҫимӗҫпе хӗҫпӑшал базисенчен уйӑрнӑ, тӑшманран шутпа та, хӗҫпӑшал енӗпе те пӗчӗк, ывӑнса ҫитнӗ отряд, чарӑнма пӗлмен атакӑсене хӗрӳллӗн сирсе ярса, сайралсах пынӑ.

Оторванный от сёл, от баз питания и боеприпасов, истощаемый постоянными боями с противником, во много раз превосходившим партизан и числом и вооружением, отряд имени Христо Ботева яростно отбивался, всё время тая в этой неравной борьбе.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Карательсем партизансем хӑварнӑ йӗрпе йӗрлесе, чакмалли пур ҫулсене те питӗрсе, партизансем йышӑнса тӑракан вырӑна пӗчӗклетсех пынӑ.

По этим следам на снегу каратели стали преследовать их, всё время сужая кольцо, закрывая горные проходы, преграждая огнём леса и ущелья.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Партизан отрядне фашистсем хӑйсен ҫарӗ валли пуҫтарнӑ Болгари ҫамрӑкӗсем тара-тара пынӑ.

В него бежала болгарская молодёжь, мобилизованная на службу в фашистскую армию.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Анчах кунта Албанире пыракан ҫапӑҫуран та вӑйлӑрах ҫапӑҫу пынӑ.

шла борьба, — даже более ожесточённая, чем в Албании.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Германипе Итали патшалӑхӗсем тахҫанах хӑйсене пӑхӑнтарнӑ тесе шутлакан Албанире чарӑнма пултарайман ҫапӑҫу пынӑ.

В Албании, давно уже числившейся в списках держав оси страной покорённой, шла непрекращающаяся яростная борьба.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Вӗсем хӑйсене хӑрушсӑрлӑхра тесе шутланӑ пирки табак турткаласа кӗтӳ хыҫҫӑн сулланкаласа пынӑ.

Но, чувствуя себя в безопасности, они, покуривая, брели за стадом.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Албанире вӗсем, ту ҫинчи сукмаксемпе сахал ҫынлӑ районсем урлӑ каҫса, Скутарийски кӳлӗ патнех ҫитсе пынӑ.

В Албании, идя горными тропами по малолюдным районам, они почти добрались до берегов Скутарийского озера.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Тормозсем ҫине пулеметсем лартнӑ, платформӑсем ҫине хӗҫпӑшаллӑ салтаксем тиенӗ хуйхӑллӑ поезд Европа урлӑ ерипен иртсе пынӑ.

Печальный поезд с пулемётами на тормозных площадках, с платформой, на которой ехал вооружённый конвой, медленно пересекал Европу.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пӑшал пенисем вӑйлӑлансах пынӑ.

А стрельба громче и громче.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Чӑнах та вӗсем мӗнпур ӗҫе нота тӑрӑх каланӑ пекех туса пынӑ.

Ну, просто точно по нотам они всё разыграли.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫапла вара вӑл вӑрманта, никам та пӗлмен сӑрт айӗнче хушӑра юлса Марыся панна урлӑ ертсе пынӑ.

Так он и остался в лесу, в шалашике под скалой, никем не знаемый, никем не видимый, и продолжал втихомолку, через панну Марысю, всем заправлять.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ӗҫ аван пынӑ, часах пласт патне те ҫитмелле.

Дело идёт споро, вот-вот до пласта доберутся.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ӗҫ те аванах пынӑ, пӑхатӑн, чугун ҫул ҫинче нефтьпе, бензинпа пыракан поезда вут хыпнӑ, ҫӳлӗ вышка ҫинче пушар тухать е тата поезд вагонсем тӑракан ҫул ҫине кӗрсе каять.

И работа идёт: то, глядишь, в пути состав с нефтью и бензином вспыхнул, то на какой-нибудь высокодебитной вышке пожар, то поезд почему-то на занятый путь залетел.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӗсенче ерипен хирӗҫлес туйӑмлӑх мукалса пынӑ, ирӗклӗх тата хирӗҫ тӑрас вӑй хавшанӑ.

В них постепенно притуплялось чувство протеста, слабела воля, сила сопротивления.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ҫаптарма илсе пынӑ ҫын сакӑ патне тӗртӗнсенех ӑна ак ҫак ҫурма кӑшӑлсем ҫавӑрса илнӗ те сакӑ ҫине лӑпчӑнтарнӑ.

Как только жертва касалась скамьи, вот эти металлические полуобручи охватывали и крепко прижимали её.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех