Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтан сăмах пирĕн базăра пур.
малтан (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашкӑрӗ малтан утса пынӑ, Тигрӗ хыҫалтан пырасшӑн мар пулса, турткаланса пынӑ.

Волк идет впереди, а тигр сзади.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

— Санран ҫакна кӑна ыйтатӑп: ыратнипе ҫухӑрасран, малтан чӗлхене татса илсемччӗ, тархасшӑн, — тесе йӑлӑннӑ Арӑслан.

— Прошу тебя об одном, — взмолился лев, — откуси прежде всего мой язык, чтобы я не мог кричать от боли.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Чи малтан пырсене хыртарма хӑвӑр пуҫларӑр.

Вы первые начали драть глотки.

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

Кӑвайт умне вырнаҫаҫҫӗ те ҫӑварӗсене чул хыпнӑ пек, нимӗн чӗнмесӗр, кам чи малтан сӑмах калӗ-ши, тесе пӗр-пӗрин ҫине пӑхса лараҫҫӗ.

Уселись они перед костром, молчат, точно у каждого камень во рту, и только посматривают друг на друга — кто же первый заговорит?

Виҫӗ сунарҫӑ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 40–44 с.

— Юрать, — тенӗ чухӑн, — эпӗ сана ярӑп, анчах малтан ханӑн ылттӑн чӑмӑрккине ӑҫта пытарнине каласа пар.

— Хорошо, — сказал бедняк, — я отпущу тебя, но прежде скажи, где спрятан ханский слиток.

Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.

Байӑн кибиткине кӗриччен малтан, шалта мӗн тунине пӗлес тесе, Косе шӑтӑк витӗр пӑхса илнӗ.

Прежде чем войти в кибитку бая, Косе заглянул в дыру, чтобы узнать, что делается внутри.

Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.

Малтан Жиренше хуйӑха ӳкнӗ, анчах кайран Карашашпа пӗрле шухӑшласа пӑхнӑ та кун пек йывӑрлӑхран мӗнле тухмаллине шухӑшласа тупнӑ.

Опечалился сначала Жиренше, но потом посоветовался с Карашаш, и они вместе нашли выход из затруднения.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Эпӗ малтан нимӗн тума пӗлмесӗр ҫӑвара карса тӑтӑм, анчах часах, хам кӗсрене эпӗ нухӑт тӗминчен мар, хур акӑш мӑйӗнчен кӑкарнине тавҫӑрса илтӗм.

Я опешил сначала, но тут же сообразил, что привязал коня не к дереву, а к шее лебедя.

Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.

Атя-ха, — тет, — тухтӑр господин, малтан эпӗ сирӗнне сӗвсе пӑрахам.

Давайте, — говорит, — господин доктор, я вам первому сыму.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сулахайран Шкуро, сылтӑмран Мамонтов хӗсеҫҫӗ, малтан Улагай тапӑнать.

Слева Шкуро теснит, справа — Мамонтов, спереду Улагай напирает…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Малтан эпир ял тӑрӑх пытӑмӑр.

А идем мы сначала селом.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах малтан, — тет, — ҫапах та ӑна кӑштах сиплесе сыватас пулать…

Но только сначала, говорит, — его все-таки подлечить нужно…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӑна малтан тухтӑра кӑтартмалла.

Его сначала доктору показать нужно.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Персе пӑрахма ӗлкӗрӗпӗр-ха, малтан унран ыйтса тӗпчер.

Расстрелять мы его всегда успеем, а нужно сперва допросить.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Малтан, паллӑ ӗнтӗ, сылтӑм урана тӑлапа типтерлӗ чӗркерӗм те сылтӑм атта тӑхӑнтӑм.

Сначала, конечно, правую ногу как следует обмотал и правый сапог натянул.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Луганска ҫитес пулсан, сводкӑсенче ҫырнине кӗскен ҫапла каласа пар: сулахайран Шкуро, сылтӑмран Мамонтов хӗсеҫҫӗ, малтан Улагай тапӑнать.

А если Луганска достигнешь, то вот в коротких словах содержание сводок: слева Шкуро теснит, справа — Мамонтов, а спереду Улагай наступает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Сулахайран Шкуро, сылтӑмран Мамонтов хӗсеҫҫӗ, малтан Улагай тапӑнать.

Слева Шкуро теснит, справа — Мамонтов, а спереду Улагай напирает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ӗҫсем пирӗн япӑхчӗ ҫав: сулахайран Шкуро, ҫылтӑмран Мамонтов хӗсетчӗҫ, малтан Улагай генерал тапӑнатчӗ.

Дело было у нас плоховато: слева Шкуро теснит, справа — Мамонтов, а спереду генерал Улагай напирает.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унан чи малтан ҫырнӑ калавӗсенчен пӗри — «Пакет».

Один из первых его рассказов — «Пакет».

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Малтан чиперех вуларӗ, вара манран сасартӑк перо ыйтрӗ.

Сперва все шло хорошо, Андрей Никитич спокойно водил глазами по строчкам, но вдруг он сказал: — Дай-ка сюда перо.

Кӗтмен экзамен // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех