Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пурин те сӑн-пичӗсем пӑлханнипе хӗрелсе кайрӗҫ, анчах никам та тарӑхмарӗ, вӑл пӗлекен хаяр сӑмахсене каламарӗ.Все лица загорелись румянцем возбуждения, но никто не злился, не говорил знакомых ей резких слов.
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Арҫын, урисене пӗр харӑс хускатса, ҫӑвар карсах кулса илчӗ, унӑн хӑлхисем те ӗнсе патнелле куҫса кайрӗҫ.Человек дрыгнул ногами и так широко улыбнулся, что у него даже уши подвинулись к затылку.
V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Кайрӗҫ, — тенӗ Нилов, примус ҫинче кофе вӗретме тытӑннӑскер.— Ушли, — ответил Нилов, принявшийся готовить кофе на керосинке.
XXXI // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кун хыҫҫӑн шӑллӑма… тытса кайрӗҫ.
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Манӑн хӗр шкултан вӗренсе тухрӗ, ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ манӑн ӗҫсем япӑхланса кайрӗҫ.Моя дочь кончила школу, а в это время мои дела пошли очень плохо.
IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Ыратнине тӳсеймесӗр тата сасартӑк юн тапса аннипе Хуркайӑк аллисем чӗтресе кайрӗҫ те йӗппе кӑларса ӳкерчӗҫ, кайран ӑна, юнпа йӗпеннӗскере, ниепле те тытаймарӗҫ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Хӗрарӑмсем яштах тӳрленчӗҫ, самантлӑха пилӗкӗсем ыратнине те манса кайрӗҫ.Женщины вмиг разогнули спины и не почувствовали даже обычной в таких случаях боли в пояснице.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Суд членӗсем малтанхи алӑкранах кӗрсе кайрӗҫ те тепӗр ҫур сехетрен тухрӗҫ.Члены суда скрылись за той же дверью, а через полчаса появились снова.
Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пӗрисем — ҫерем уҫма, теприсем — тӗрлӗрен стройкӑсене, виҫҫӗмӗшӗсем хамӑрӑннисене мар, аякри ҫынсене качча кайрӗҫ.Одни — на целину, другие — на стройки разные, третьи повыходили замуж за странних, ненашенских.
Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫапла сӑмах ваклакаларӗҫ те — уйрӑлса кайрӗҫ.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Кайрӗҫ, тӗрӗслесе пӑхрӗҫ.
Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Карчӑксем ӑна ял тӑрӑх янратса кайрӗҫ те акӑ.
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Анчах мӗнле илсе кайрӗҫ манӑн Матвея салтака, — пуҫланчӗ вара…
Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫынсем килӗсене кӗрсе пытанмарӗҫ, ҫара пуҫӑнах урам варринче тӑчӗҫ, пӗлӗт ҫинчен килнӗ мунчара ҫӑвӑнчӗҫ; ача-пӑча, йӗм пӗҫҫисене тавӑрса, ҫул лакӑмӗсенчи кӳлленчӗксене кӗре-кӗре кайрӗҫ.
Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Пиҫенпе хурхухран Петькӑпа Васька аллисем шыҫса кайрӗҫ, хӑмпӑлчӑланса пӗтрӗҫ те каҫхине тӳсме ҫук кӗҫӗтеҫҫӗ-тӗлкӗшеҫҫӗ.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Инкекрен хӑтӑлнипе савӑннӑ купсасем малалла тапранса кайрӗҫ.Купцы тронулись, донельзя счастливые, что опять так хорошо все кончилось.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Ҫӑва ҫинчен ачасем тӳрех район центрне пасара, хӑйсен ялӗнчен вун ҫичӗ ҫухрӑма, кайрӗҫ.И прямо с кладбища мальчишки поехали в районный центр, на базар, верст за семнадцать от Выселок.
Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.
Вӗсем малалла кайрӗҫ.
XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Выляса кайрӗҫ хӑватлӑ вӑйсем.
XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Лаша сиксе каҫрӗ, анчах Марья Николаевнӑн пуҫӗнчи шлепки ӳкрӗ те ҫӳҫ кӑтрисем хулпуҫҫисем тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ.Лошадь перескочила — но шляпа упала с головы Марьи Николаевны, кудри ее рассыпались по плечам.
XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.