Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ура сăмах пирĕн базăра пур.
ура (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ура сасси илтӗнчӗ пуль?

— Звук копыт слышался?

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпӗ каятӑп ӗнтӗ, — терӗ Люся ура ҫине тӑрса.

— Я пойду, — сказала Люся, вставая.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Иван Тихонович вара ура ҫине сиксе тӑчӗ те, полевой сумкипе силлесе, «йытӑсем!» тесе кӑшкӑрать.

А Иван Тихонович поднялся во весь рост, размахивает полевой сумкой и грозит в лесок: «Сволочи!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Йӑр та яр тарчӗҫ манӑн ура патӗнчен пулӑсем.

Одинокие бычки шмыгали у моих ног.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр Анюта ҫеҫ хура ура тупанлӑ усалшӑн тунсӑхлама пултарать.

Только Анюта может вздыхать по грубияну с грязными пятками.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Устин Анисимовича та, Фесенкопа Нехода тӑванӗсене те ура ҫине тӑратнӑ.

Всполошили Устина Анисимовича, сбегали к Фесенко, к матери Неходы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн ансӑр хӑмисем ура айӗнче чӗриклетсе, каптӑртатса юлаҫҫӗ.

Скрипели и стучали под ногами узкие доски.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Юмахри кермен нӳхрепӗсен плитисем тӑрӑх утнӑ пек илтӗнет ура сасси.

Каблуки глухо стучали по плитам лестницы, как по замурованным подвалам таинственного замка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗн ура айӗнче хытӑ тӑпра кайрӗ.

Под ногами теперь твердая почва.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ура айӗнче кукуруза тунисем ҫӑтӑртатаҫҫӗ, кукуруза кучанӗн ҫӳҫи сухал пек курӑнать.

Стебли хрустели под ногами, будто дождевые черви, мохнатые нити кукурузных початков представлялись бородками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Аҫу паҫӑрах ура ҫинче, сан ҫинчен ыйтрӗ, — терӗ вӑл ман умма чарӑнса.

— Отец уже на ногах, хватился тебя, — сказал он, остановившись возле меня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ура ҫине тӑчӗ те вӑл, аллисене ҫӳлелле тӑратса, юлхавлӑн карӑнса илчӗ.

Он поднялся, лениво потянулся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лоскутпа Мальва ура ҫине тӑчӗҫ, шӑлӗсене йӗрсе пӑрахрӗҫ.

Лоскут и Мальва поднялись на ноги, оскалились.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана нихҫан та тусен тепӗр енне ура ярса пусма тӳрӗ килмен.

Мне никогда не приходилось переступать границу гор.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр самантлӑха пӗтӗм ҫемйипе кар лартӑмӑр та ура ҫине тӑтӑмӑр.

Посидев минуту молча всей семьей, встали.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑйӗн усал ӗҫӗшӗн каҫару тархасланӑ пек ура патӗнче ачашланать.

Оно ласкалось у ног, будто вымаливая пощаду за свое злодейство.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лешӗ ерипен ура ҫине тӑчӗ.

Тот медленно встал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулӑҫӑсем хӑйсен йывӑр аттисемпе хӑйӑр ҫийӗн ура йӗрӗ хӑварса пирӗн паталла утаҫҫӗ.

Рыбаки сходили прямо в воду и выдавливали в песке ямки своими грубыми сапогами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ясногорокаяна тата унӑн юлташӗсене тӑвансен масарне пытарнӑ чух полк виҫӗ хутчен салют панипе Маковей ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Маковея поднял на ноги троекратный салют, которым полк провожал в братскую могилу Ясногорскую и ее товарищей.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Тӑр, ура ҫине, йӑл кул, сывлама тытӑн!

«Поднимись, улыбнись, вздохни!

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех