Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑхта кӑшт.

Трошки подожди.

XVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Софья кӑшт ҫамрӑкрах пулнӑ пулсан, вӑл ӗнтӗ ҫамрӑк тенипе те хӑтӑлнӑ пулӗччӗ.

Была б Софья моложе, он сумел бы отговориться ее годами.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пиччӗшӗпе йӑмӑкӗ кӑшт анасласа ларчӗҫ те пӳрте кӗчӗҫ.

Брат с сестрой еще немножко посидели и, зевая, пошли в хату.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Унтан кӑшт шухӑшларӗ те: — тепӗр ик-виҫӗ ҫул ҫӳретӗп те унтан вара тен качча та тухӑп, — тесе хушса хучӗ.

— Еще года два-три погуляю, а там посмотрю: может, замуж пойду, — прибавила она, подумав.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Малтан аякра, хирти ҫул ҫинче кустӑрмасем кӑлтӑртатни кӑшт ҫеҫ илтӗнетчӗ.

Сначала он был очень далек и слаб еле слышное однообразное бренчанье по твердой степной дороге.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен кӑшт шухӑшланӑ та, тӑпра картлашкасем тӑрӑх анса, алӑк уҫнӑ: «Тух, анчах тарма ан хӑтлан», — тенӗ вал фельдфебеле хӑй умӗнчен кӑларса.

Семен немного подумал, потом спустился по земляным ступенькам вниз, отпер дверь и, сказав: «Только без всяких глупостей», пропустил фельдфебеля вперед.

XI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Батарейӑри комитет председателӗ, — тенӗ Ткаченко кӑшт шухӑшласа тӑрса.

Ткаченко немножко подумал: — Председатель батарейного комитета.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫемен, хӑйӗн сассине хӑй илтмесӗр «урра» кӑшкӑрса, лаша пуҫӗ хыҫӗнче сарӑ питлӗ хӗсӗк куҫлӑ патшана кӑшт ҫеҫ курса юлнӑ.

Крича «ура» и не слыша собственного голоса, Семен мельком увидел над лошадиной мордой желтое лицо с узкими глазами в лучистых морщинах.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӑна кӑшт ҫеҫ йӑнӑшнӑ пулсан та ӗҫлеттерсе тӑнран кӑларнӑ.

Он взыскивал с него за малейшее упущение.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем пурте пуҫӗсене ҫӗклемесӗр алӗҫӗ ҫине пӑхса лараҫҫӗ, чӳречерен шакканине илтсен, пурте кӑшт ҫеҫ йӑл кулса тутисене хускатса илеҫҫӗ.

Глаза были холодно опущены к рукоделью, лбы прилежно наморщены, и только одна, общая для всех, еле уловимая усмешка пролетала по лицам, мимолетно трогая край то одного, то другого ротика.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мӗнле лайӑх иккен, мрамор пек шурӑ салӑна походра илсе ҫӳрекен ҫӗҫӗпе чӗллӗн-чӗллӗн касса, кӑшт ҫеҫ ҫыпӑҫнӑ тӑпрапа тӑварне хырса тасатса ҫимешкӗн!

Какое наслаждение было делить его толстый мраморный брус на тонкие ломти, счищая походным ножиком землю и соль и срезая твердую кожу, желтоватую и полупрозрачную!

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Кӑшт ҫеҫ касӑлаттӑмччӗ.

Свободно мог порезаться!

III сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫав вӑхӑтра тепӗр арҫын руль умне ларнӑ та тапранса кайма шут тытнӑ, анчах тепӗр машинӑна кӑшт лекнӗ.

В это время другой мужчина сел за руль и решил угнать маршрутку, но совершил легкое ДТП с другой машиной.

Ӳсӗр арҫын маршруткӑна тапратса тарма хӑтланнӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28066.html

— Пӗлместӗп, — кӑшт чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн тавӑрчӗ вӑл.

— Не знаю, — несколько помедлив, ответил он.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗс тӗпне ҫитсе тивсен, вӑл хӑех кӑшт ҫӳлерех улӑхать те, магнита пула хурҫӑ танк патнелле ишсе пырать.

Коснувшись грунта, он автоматически уравновешивается на небольшом расстоянии от дна и благодаря магнитному устройству подплывает к стальной массе танка.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв айӗнчи сооруженисемпе интересленекен пулӑҫсем валли тунӑ пысӑк мар фотоаппарат, — ӑнлантарчӗ Агаев, кӑшт кулса илсе.

— Небольшой фотоаппарат для рыбаков, интересующихся подводными сооружениями, — с коротким смешком пояснил Агаев.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӑшт уҫнӑ куҫӗсемпе баклан хӑйӗн курпун сӑмсине ун еннелле ҫавӑрнине курчӗ.

Сквозь полузакрытые веки он видел, как птица повернула к нему горбатый клюв.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хушӑкран тухма тӑрӑшса, вӑл аллисемпе тӗтрепе кӑшт нӳрленнӗ яка чулсене хыпашлама тытӑнчӗ.

Стараясь выкарабкаться из расселины, он скользил руками по гладким камням, слегка влажным от тумана.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шупка та кӑшт кӗренрех шурӑмпуҫ хӑпарать: вӑл шурӑ кӑпӑклӑ пӗчӗк хумсене ҫутатать.

Заря вставала бледная, слегка розоватая; она освещала мелкие белые барашки на волнах.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах вӑл каллех кӑшт астуса илет: акӑ, сывлӑш юлашкийӗ шлюз камерисенчен шыва хуллен тӗртсе кӑларать…

Но вот снова проблеск сознания: остатки сжатого воздуха медленно выталкивают воду из шлюзовой камеры…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех