Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Синкрайт сире мӗнле, килӗшет-и? — терӗ вӑл аллине сӗтел еннелле тӑсса — кӗл силлеме.

— Как вам нравится Синкрайт? — сказал он, протягивая руку к столу — стряхнуть пепел.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Тивӗҫлӗ, мӗншӗн тесен эсир — ҫакна эпӗ сире кӳрентерес йӳтӗмпе мар — карап ҫине питех те хӑйне евӗрлӗн килсе лекрӗр.

— Должно, потому что вы — я говорю это без мысли обидеть вас — появились на корабле более чем оригинально.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире ҫавӑ килӗшме тивӗҫлӗ, — тӑсрӗ Гез тивӗҫлӗ кӳлепене тӗртсе тата саланкӑрлӑн, ҫавӑнпа та мана пӗтӗм парти курӑнать.

— Вам это должно нравиться, — продолжал Гез, делая соответствующий ход так рассеянно, что я увидел всю партию.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ку сире канӑҫсӑрлантармасть-и?

— Вас это не беспокоит?

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ӑна кунта пур ҫӗрте те илем туйӑмӗ пурришӗн кӑтартрӑм сире.

Я ее показал затем, что здесь во всем самый тонкий вкус.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кирек хӑҫан та эпӗ сире яланах ырӑпа ас тӑвӑп.

— Что бы ни случилось, я всегда буду помнить о вас.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Браун сире асӑрхаттарма хистесех ыйтрӗ.

Браун настаивал, чтобы я вас предупредил.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Вӑл сире, паллах, кураймасть, анчах ӑна укҫа та кирлӗ; ҫавӑнпах вӑл сирӗнпе ятлаҫасран асӑрханатех, анчах шикӗм пур.

— Он вас, разумеется, возненавидел, но деньги ему тоже нужны; так что хотя ругать вас он оcтережется.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Акӑ мӗн калатӑп сире, ырӑ хуҫа, — терӗ Гораций аллисене сӑтӑркаласа, — ҫав тери, ҫав тери хаваслӑ пулать.

— Я должен вам сказать, господин, — проговорил Гораций, потирая ладони, — что будет очень, очень весело.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Енчен те Браун сире ҫав таранах пулӑшасшӑн тӑк — эпӗ ҫакна чӑнласах йышӑнатӑп, урӑх галс ҫине куҫатӑп.

— Если Браун так сильно желает, я искренно уступаю и перехожу в другой галс.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире курма питӗ хавас, — терӗ Гез эпӗ алӑ тытса сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн ларсан.

— Очень рад вас видеть, — сказал Гез после того, как я поздоровался и уселся.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сире унпа хӑвӑра асӑрхануллӑрах тытма сӗнетӗп, мӗншӗн тесен вӑл мӗн хӑтланассине нихӑҫан та чухлаймастӑн.

Советую вам быть с ним настороже, так как никогда нельзя знать, как он поступит.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир каятӑр; ҫакна татса панӑ, эпӗ Гез ячӗпе халех ҫыру хайлатӑп, унта мӗн калани уншӑн — сире кӑмӑллӑн йышӑнмалли никӗс.

Вы едете; это решено, и я напишу Гезу записку, содержание которой даст ему случай оказать вам любезный прием.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Куратӑр, — Браун хул пуҫҫи урлӑ стена еннелле кӑранташӗпе кӑтартрӗ; унта ҫав тери капӑр хашакасенче теҫетке ытла пӑрахут фотографийӗ ҫакӑнса тӑрать, — ҫав килӗшӳрен эпӗ мӗнле те-тӗр уйрӑм пайта илме пултарайман — кӑмӑл пулсан та, ҫавӑнпа та сире каласа кӑтартнӑшӑн нимӗнле ҫылӑх та туймастӑп.

Как вы видите, — Браун показал через плечо карандашом на стену, где в щегольских рамах красовались фотографии пароходов, числом более десяти, — никакой особой корысти извлечь из такой сделки я не мог бы при всем желании, а потому не вижу греха, что рассказал вам.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан тӗлӗшпе, — шухӑшлӑн пуҫларӗ Браун, — манӑн сире акӑ мӗн хыпарламалла: ҫав ҫын мана хӑйӗн карапне вӑйпа тенӗ пекех пачӗ.

— Относительно капитана Геза, — задумчиво сказал Браун, — я должен вам сообщить, что этот человек почти навязал мне свое судно.

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Шуйттан пӗлет-и сире?».

«Черт вас поймет!»

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Гез капитан сире мӗн сӑлтавпа кирлӗ — пӗлместӗп; анчах эпӗ — эсир вара куратӑр: эпӗ пуҫлӑх мар, карма ҫӑвар ҫак матрос йышшиех, анчах… — вӑл кӑштах аптӑранӑ оратора йӗрӗнерех сӑнать, — эпӗ акӑ еплерех ҫирӗплететӗп: Гез капитан, пӗрремӗшӗнчен, чӑн-чӑн моряк, иккӗмӗшӗнчен вара — ҫав тери чаплӑ та ырӑ кӑмӑллӑ ҫын.

— Я не знаю, какое вам дело до капитана Геза, но я — а вы видите, что я не начальство, что я такой же матрос, как этот горлан, — он презрительно уставил взгляд в лицо опешившему оратору, — и я утверждаю, что капитан Гез, во-первых, настоящий моряк, а во-вторых, отличнейший и добрейшей души человек.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫак самант килмессе эпӗ пӗтӗм чунран шанса пурӑнаттӑмччӗ; сире кансӗрлессине эпӗ каҫармалла мар эгоизм пек хак-латтӑмччӗ.

От всей души я надеялся, что такая минута не наступит; затруднить вас я считал непростительным эгоизмом.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Гез Браун ҫине ярать, хӑй вара сире хирӗҫ, ку — уҫӑмлӑ палӑрӑм: Браун Гез ҫине ярать, курӑпӑр ак… ҫавӑнпа та эпӗ халех ҫыру ҫыратӑп, эсир ӑна Брауна алӑранах тыттаратӑр.

Гез ссылается на Брауна, сам будучи против вас, и это верная примета, что Браун сошлется на Геза, поэтому я попрошу вас передать Брауну письмо, которое сейчас напишу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ сире пулӑшассӑн туйӑнать.

Мне кажется, я вам помогу.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех