Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуль сăмах пирĕн базăра пур.
пуль (тĕпĕ: пуль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Е Капуйӑна пуль?

— Или, может быть, даже в Капую?

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, Беневентума пуль?

Вероятно, в Беневентум?

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унччен вӑл ҫав илемлӗ хӗр ҫине темиҫе хутчен те ытараймасӑр пӑхкалатчӗ, анчах ана Спартакӑн юратнӑ хӗрӗ пуль тесе шутланӑ.

До этого он несколько раз с восхищением смотрел на эту красивую девушку, но считал ее любовницей Спартака.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эсӗ кунта суя ятпа, пытанса килнӗ; эсӗ манӑн чӗрене, хӑвӑнни пекех, тесе ӑна сутӑн илесшӗн пултӑн, мана ху пекех путсӗр ӗҫ тума пултаракан ҫын тесе шутларӑн, санран айӑплӑрах ҫын тӗнчере те урӑх ҫук пуль

Ты пришел сюда под ложным именем и украдкой, чтобы попытаться подкупить мое сердце, которое ты мерил на свой образец.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ сана палламарӑм пуль терӗн-и?

Ты думал, что я тебя не узнаю?..

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тен, эсӗ хӑвӑн ҫарна Рим хулине илсе каятӑн пуль?

Может быть, ты идешь на Рим со своим войском?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пурне те пӗлекен, пурне пултаракан Вотан ячӗпе тупа тӑватӑп: чи ҫӑмӑл валькири те ҫакӑн пек ҫула юратсах каймасть пуль, — терӗ.

— Клянусь всеведением и всемогуществом Вотана, я думаю, что даже самая легкая из валькирий, не чувствовала бы себя удобно при этом необыкновенном спуске.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Аннеҫӗм, мана пит кирлӗ пуль… тарҫӑ мар-ҫке эпӗ… — пуҫлать ӳпкелешме Федорка, каска пукан ҫинчен анса.

— Маменька, что же я-то далась, каторжная, что ли? — начинала жаловаться Федорка, слезая с приступка.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Эпӗ ӑна шофёр пуль тесе шутларӑм.

Я сказал, что это шофёр.

Эпир Харькова самолетпа вӗҫни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ӑна ҫимест пуль тесе, мӗншӗн тесен тӑвар питӗ нумайччӗ.

Я думал, что она не станет есть, потому что много соли.

Эпӗ кӗтӳрен хӑрани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран аллине кӗсйине чикрӗ, эпӗ, дзыгӑ чӗрӗ пуль тесе, сиксе тухать, тесе хӑрарӑм.

А потом полез в карман, и я боялся, что дзыга живая и выскочит.

Мӗнле иккен вӑл дзыгӑ // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир мӗн те пулин ҫимелли илсе килнӗ пуль, тесе шутларӗҫ пулмалла вӗсем.

Они думали, что мы им чего-нибудь есть принесли.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ӑна, ку кашкӑр пуль, тесе шутларӑм.

Я даже думал, что это волк.

Качака такине йытӑ хӑваласа яни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл чӳречерен сикет пуль тесе те хӑрарӑм эпӗ.

Я думал, она в окно будет прыгать.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл мана пӑрахса хӑварать пуль тесе, эпӗ питӗ хӑрарӑм.

Я очень испугался, что она уйдёт.

Маруся мана ҫиленни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тата эпӗ, Маруся ман пуҫ ҫине панулми ӳктӗр тесе, юри силлерӗ пуль терӗм.

И потому что думал, что это Маруся нарочно затрясла, чтобы яблоки на меня падали.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Панулмийӗсем унта питӗ нумайччӗ, эпӗ, вӗсене юри ҫакса янӑ пуль, тесе шутларӑм.

А их там было так много, что я думал, что это они нарочно привешены.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ, вӗсем арбуза ӳкереҫҫӗ пуль тесе, хӑраса тӑтӑм.

Я всё боялся, что они уронят арбуз.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ вӗсене юри хунӑ пуль тесе.

Я думал, что нарочно положены.

Эпӗ баштан курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир лартӑмӑр та, Опанас пичче лашасене сиккипе хӑвала пуҫларӗ, урапа тӳнсе каять пуль, тесе питӗ хӑрарӑм эпӗ.

Мы сели, и дядя Опанас как погнал лошадей, так я испугался, потому что думал, что тележка упадёт набок.

Шыва путнӑ ача // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех