Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗрлӗхех (тĕпĕ: ӗмӗрлӗх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ун хыҫҫӑн унӑн хулпуҫҫийӗсем ҫине усӑнса аннӑ ҫӳҫне, ҫуллахи ҫӑмӑл кӗпе тӑхӑннӑ пӗчӗк кӗлетки ҫине пӑхса юлтӑм, — ҫак хӗр хам умран иртсе ӗмӗрлӗхех куҫран ҫухалма пултарассине туйса илтӗм.

Я следил за ней, глядя на ее волосы, свисающие с плеч, на ее маленькую фигурку в легкой летней рубахе, — и чувствовал, что эта девушка может пройти мимо меня и исчезнуть навсегда.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунтан, пирӗн куҫ умӗнчен, тухса каятӑн, кирлӗ мар ҫынпа ҫыхланса кайӑн та, ӗмӗрлӗхех ӳкӗнмелле пулӗ; ҫавӑнтан хӑратӑп.

Отсюда, перед нашими глазами, уйдешь, свяжешься с ненужным человеком, и придется раскаяться на всю жизнь; это меня пугает.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вара завода ӗмӗрлӗхех ҫырӑнтӑм.

Зато вот я связался на всю жизнь с заводом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шкула ҫӳренӗ ҫулсенчех, «Тупа тӑватпӑр сана, Ленин юлташ…» тенӗ сӑмахсем янӑраса кайнӑранпах, Алексей Ковшовпа ун тантӑшӗсемшӗн Сталин ӗмӗрлӗхех пӗртен-пӗр таса та тӗрӗс учитель пулса тӑнӑ.

Со школьных лет, с того дня, когда прозвучали слова: «Клянемся тебе, товарищ Ленин…» для Алексея Ковшова и его сверстников Сталин навсегда стал тем единственным учителем, чей авторитет был неизменно ясен и непререкаем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн чухне пулса иртнӗ ӗҫсем ӗмӗрлӗхех асра юлчӗҫ.

События тех минут навсегда врезались в память.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку чи йывӑр самант пулчӗ пулӗ, иртнипе ӗмӗрлӗхех сывпуллашма тиврӗ, ҫемье, кил, майлашнӑ аван пурнӑҫ пурччӗ — сасартӑк пурне те вӑрҫӑ ҫӑтса ячӗ.

Пожалуй, это были самые тяжелые минуты, какое-то полное прощание с прошлым, была семья, дом, хорошая, налаженная жизнь — и вдруг все это поглотила война.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӗмӗрлӗхех асра юлчӗ ҫав хурлӑхлӑ кун.

Навсегда мне запомнился этот невеселый день.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Икӗ кун та иртмӗ, патша палачӗсем, генералсем ӗмӗрлӗхех пӗтӗҫ, хула ҫийӗнче хӗрлӗ ӗҫ ялавӗ вӗлкӗшӗ!

Не пройдет и двух дней, как царские палачи, генералы, будут уничтожены навсегда и Красный стяг труда взовьется над городом и над всей трудовой Республикой!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тин кӑна бомбӑсем алтса пӗтернӗ ҫӗр ҫинче унта та кунта лучӑркаса-ватса пӗтернӗ лафетсем йӑваланса выртаҫҫӗ; ӗмӗрлӗхех шӑпланнӑ йывӑр тупӑсем кӗпҫисене е ҫӳлелле каҫӑртса е ҫӗре тӑрӑнтарса выртаҫҫӗ, вӗсене ҫӳлтен калама ҫук хӑватпа канавалла пӑрахнӑ иккен, хӑшне ҫӗрпе витсе ӗлкӗрнӗ, хӑшне витсе те ӗлкереймен.

По изрытой свежими взрывами, обсыпавшейся земле везде валялись исковерканные лафеты, ямы, осколки бревен, блиндажей, и опять молчаливые трупы в серых и синих шинелях.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ну, аван-им ӗнтӗ, сирӗн ҫулӑрсенче ӗмӗрлӗхех чӑлахланса юлсан?

Ну, хорошо ли это, в ваши лета вдруг останетесь калекой на всю жизнь?

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫак сисӗм-туйӑма пула вӑл ҫав тери нумай ырлӑха ҫухатнӑ — ӑна пула вӑл хӑйӗн хӑнӑхнӑ вырӑнне, сакӑр ҫул хушши тӑрӑшнипе туяннӑ ҫемҫе тенкел пуканлӑ хваттерне, палланӑ ҫыннисене, пуян хӗре качча илес ӗмӗтне парнеленӗ, — йӑлтах пӑрахнӑ та вӑл, ӗмӗрлӗхех мухтава тухса генерал эполечӗсене илес ӗмӗтпе, февральтех-ха действующи ҫара яма ыйтса прошени панӑ.

Он пожертвовал этому чувству весьма многим — и обжитым местом, и квартеркой с мягкой мебелью, заведенной осьмилетним старанием, и знакомствами, и надеждами на богатую женитьбу, — он бросил все и подал еще в феврале в действующую армию, мечтая о бессмертном венке славы и генеральских эполетах.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вара ҫак ят ӑна ӗмӗрлӗхех юлнӑ.

И прозвище это, осталось за Эдом навсегда.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«…Паянтан пуҫласа ӗмӗрлӗхех пирӗн Ҫӗршыв Гитлер усал-тӗселӗнчен тасалчӗ.

«…Отныне и навсегда наша земля свободна от гитлеровской нечисти.

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫав ӗмӗрлӗхех ман асӑмра юлӗ.

Это ощущение останется у меня в памяти на всю жизнь.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Халь персен — вӑл ӗмӗрлӗхех алӑран вӗҫерӗнӗ, тен».

Выстрелить сейчас — значит упустить его, быть может, навсегда».

LXXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ҫухалнӑ, ӗмӗрлӗхех ҫухалнӑ.

Оно потеряно, потеряно навсегда!

LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл кӑшт шаларах кӗнӗ пулсан, Леона хумӗсем ӑна ӗмӗрлӗхех хӑйсен ытамне илнӗ пулӗччӗҫ.

Стоило ей продвинуться немного дальше, и волны Леоны захлестнули бы ее навеки.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мартӑн 24-мӗшӗнче ирхине 8 сехетре вӑл ӗмӗрлӗхех куҫне хупнӑ.

Куҫарса пулӑш

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Совет самани ӑна ашшӗ ҫурт-йӗрӗ пирки ӗмӗрлӗхех мантарсасӑн та, упӑшки килӗнче те пулин, чӑх вӗҫсе каҫайми хуралтӑ хӑпартма хапсӑнатчӗ ҫавскер.

Хотя советская власть и заставила ее навсегда забыть о родительском жилье, она пыталась хотя бы в доме мужа построить здание, которое не смогла перелететь курица.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн куҫӗсем ӗмӗрлӗхех типсе ларчӗҫ.

У него на всю жизнь высохли слезы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех