Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнлантарчӗ (тĕпĕ: ӑнлантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кӑнтарса ан тӑччӑр, — тесе ӑнлантарчӗ те, калиткене ҫӗмӗрсе, хӑмисене хӑйпӑтма тытӑнчӗ.

— Чтобы не выпирали, — объяснил он и принялся доламывать старую калитку.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вара сулӑна шыва яратпӑр, — тесе ӑнлантарчӗ вӑл пире.

И спустим плот на воду.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Вӑл «Каштанка» спектакле лартнӑ чухне пӗрремӗш артист рольне вылянӑ, — тесе ӑнлантарчӗ мана Саша.

— Повернувшись ко мне, Саша объяснил: — Он у нас в «Каштанке» главную роль исполнял.

Белогорка шывӗ хӗрринче // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ангелина Семёновна вара: — Маншӑн чи интересли — япалана илесси мар, хакне ыйтса пӗлесси, — тесе ӑнлантарчӗ мана.

Но Ангелина Семеновна объяснила мне, что для нее, оказывается, самое интересное — не покупать, а прицениваться.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

— Эпир повар суйларӑмӑр, — кӑмӑллӑн ӑнлантарчӗ шкипер.

— Мы выбрали повара, — пояснил шкипер любезно.

III // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Вӑл лайӑх ӑнлантарчӗ! — ҫилӗпе кӑшкӑрса ячӗ Лира.

Он хорошо объяснял! — с возмущением закричал Лира.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

(«Вӗсем буржуйсен ҫӗршывӗсенчен килнӗ», тесе ӑнлантарчӗ Петька.)

словом, «из буржуйских стран», как объяснил Петька.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Йывӑҫ тӗмисем патне ҫитес тетпӗр, юханшыв йывӑҫ тӗмисене хӑш еннелле тайӑлтарнине пӗлмелле, — ӑнлантарчӗ Кэукай.

— До кустов добираемся, чтобы понять, в какую сторону их пригнуло течением, — пояснил Кэукай.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Алӑпа тытма юрамасть, сана та халлӗхе ҫыхса ҫӳреме иртерех-ха, — ӑнлантарчӗ вӑл Чочоя.

За него руками браться нельзя, и тебе пока носить его рано.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Кукаҫи уххине шӑмӑран касса тунӑ сарлака ункӑсемпе илемлетнӗ, тетчӗ анне, ункисем ҫине этемпе тискер кайӑк кӗлеткисем касса тунӑ, тет, — ӑнлантарчӗ Чочой, чи вӑрттӑн вырӑнсене пӑха-пӑха.

— Мама говорила, что лук дедушки Ако украшен широкими костяными кольцами, а на кольцах вырезаны человеческие и звериные фигуры, — пояснил Чочой, заглядывая в самые укромные места.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Семен Афанасьевич, ҫимеллисене вӑл чӑхсене кайса парать, — ӑнлантарчӗ мана Сергей.

— Семен Афанасьевич, это он курам таскает, — пояснил Сергей.

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ҫӳлти пайӗ — сана, аялти — сана, — ӑнлантарчӗ вӑл кровачӗсем юнашар тӑракан Леня Петровпа Павлушкӑна.

— Верхняя полка тебе, а нижняя тебе, — наставлял он Леню Петрова и Павлушку, кровати которых стояли рядом.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Аркан! — вырӑсла ӑнлантарчӗ вӑл, чӗнне силлекелесе.

Аркан! — по-русски объяснила она, потрясая ремнем.

Соньӑн ҫӗнӗ тусӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Чикарккӑ тивертме кӗреҫҫӗ вӗсем кунта… — ӑнлантарчӗ Зухре.

— Прикуривать заходят сюда… — объяснила Зухрэ.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вырсарникунхи кӗлле собор туллиех халӑх пухӑнчӗ; Окуров ҫыннисем йӗп-йӗпе тара ӳксех Исаия аттен хитре проповедьне итлеҫҫӗ: вӑл Авессаломпа аслӑ Петӗр патша ҫинчен, Соломон патша ӑрӑмҫӑ пулни ҫинчен, вуниккӗмӗш ҫулпа Севастополь ҫинчен, крепостла правӑна пӗтерсе хуни ҫинчен, Россия хӑватлӑ та пуян пулнӑ пирки ют ҫӗршывсем ӑна кӗвӗҫни ҫинчен тата мӗн илтнине ҫӑмӑллӑнах ӗненни — питӗ сиенлӗ пулни ҫинчен каласа ӑнлантарчӗ.

За обедней в воскресенье собор был набит битком; окуровцы, обливаясь потом, внимательно слушали красивую проповедь отца Исайи: он говорил об Авессаломе и Петре Великом, о мудрости царя Соломона, о двенадцатом годе и Севастополе, об уничтожении Крепостного права, о зависти иностранных держав к могуществу и богатству России, а также и о том, что легковерие — пагубно.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнта вара Костин партизансене вӗсен маршручӗ улшӑнни ҫинчен ӑнлантарчӗ те виҫшерӗн тӑрса тухма команда пачӗ.

Здесь Костин объяснил партизанам, что путь их следования изменился, и дал команду строиться по трое.

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Санӑн хӑвӑн, ачам, кун пеккисене манран лайӑхрах пӗлмелле, аслӑ шкул пӗтернӗ, — киленсех асӑрхаттарчӗ те хӗрне Альбина Альбертовна, киленсех ӑнлантарчӗ пире: Вопропинз вӑл — Пӗтӗм Союзри политикӑпа наука пӗлӗвӗсем саракан общество.

Тебе бы и самой, детка, знать следовало, высшее образование имеешь, — и с явным удовольствием популярно расшифровала: — Вопропинз — это Всесоюзное общество по распространению политических и научных знаний…

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Валя кулса илчӗ те Владимиршӑн каласа ӑнлантарчӗ:

 — Валя тоже улыбнулась и сказала за Владимира:

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Егор Михайлович яланхи пекех тарӑн шухӑшлӑ пулса нумайччен нимӗн шарламасӑр тутисене вылятрӗ, юлашкинчен вара ӗҫе сӳтсе явнӑ хыҫҫӑн икӗ хут татӑкки ҫине тем ҫырса пачӗ те, хулара мӗн тумаллине ӑнлантарчӗ.

Егор Михайлович, как и всегда в таких случаях, глубокомысленно и молча чмокал долго губами и, обсудив дело, написал две записки и рассказал, что и как надобно делать в городе.

XV // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Семилетов, кӑранташӑн пуклак вӗҫӗпе карттӑна тӗксе, Кожанова темӗн ҫинчен хӗрӳллӗн ӑнлантарчӗ, лешӗ ӑна йышӑнмасӑр пуҫне пӑркаларӗ.

Семилетов что-то горячо доказывал Кожанову, тыча тупым концом карандаша в карту, а тот отрицательно покачивал головой.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех