Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуйхӑ сăмах пирĕн базăра пур.
хуйхӑ (тĕпĕ: хуйхӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сара Марковна вара хуйхӑ пуснипе ним туймасӑр ҫынсен ушкӑнӗнчен юлмалла маррине тата кирек епле пулсан та хӗвелтухӑҫнелле каймалла иккенне пӗлнисӗр пуҫне, нимӗн ҫинчен те шухӑшламан.

А Сара Марковна всё шла и шла, шла как-то механически, окаменев от горя, шла, ни о чём не думая, ничего не помня, кроме того, что нельзя отставать от этого людского потока, что нужно двигаться, двигаться на восток во что бы то ни стало.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Иван Антонович вилӗмӗ ротӑшӑн кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ хуйхӑ пулчӗ.

Гибель Ивана Антоновича была для роты горькой неожиданностью.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫунакан тӑван кил-ҫуртӑн хаяр тӗтӗмӗпе хутшӑнса кайнӑ йывӑр хуйхӑ тусанӗччӗ…

То была тяжкая пыль горя, смешанная с грязной сажей пылающих наших жилищ…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Каҫар ӗнтӗ, — тетӗп, — санӑн ҫавӑн пек хуйхӑ пулнине эпӗ пӗлмен.

— Ну, прости, — говорю, — я не знал, что у тебя такое горе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫак сӑмахра мӗн чухлӗ тунсӑх, хуйхӑ, сӑмахпа ҫавӑрса калама ҫук илӗртӳ!

Сколько в этом слове для нас и тоски, и боли, и невыразимого очарования!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Савӑнӑҫ та, хуйхӑ та, асаилӳсем те, малашлӑх та вӗсемшӗн тахҫанах ҫемьери пек пурне те пырса тивекен япаласем пулса тӑнӑ.

И радости, и боли, и воспоминания, и перспективы давно уже стали для них общими, как бы семейными.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак тӗлпулу минучӗ ҫитиччен пурӑнас тесе, ниҫта такӑнмасӑр, илӗртӳсене парӑнмасӑр, ун куҫӗ умне пӗртте вараланман тӳрӗ ҫын пулса курӑнас тесе, икӗ е виҫӗ хут ытларах та хуйхӑ тӳссе ирттерме юранӑ.

Стоило вынести вдвое и втрое больше горя, чтоб только дожить до этой минуты их встречи, дожить, нигде не споткнувшись, отталкивая соблазны, дойти до него незапятнанной, верной.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн пурин те пӗр хуйхӑ.

 — Горе у нас общее.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗр хуйхӑ кӑна, урӑх нимӗн те мар…

Одно горе, больше нет ничего…

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах ман шутпа вӑл — пирӗн хуйхӑ, агрегат мар.

А по-моему, горе это наше, а не агрегат.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Шахта таврашӗнче ҫав тери шӑрш сарӑлнӑ, теҫҫӗ, — хуйхӑ! —

Такой, говорят, смрад над шахтой стоит горе!

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах халь хуйхӑ пӗрлештернӗ вӗсене, — кашни каҫах пӗрле ларчӗҫ, чӗлӗм туртрӗҫ, ахлатрӗҫ…

А сейчас общая беда соединила их, — сидели все вечера вместе, курили, вздыхали…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ашшӗ-амӑшӗн ҫеҫ хуйхӑ пухӑнать, Мӗскӗн ывӑлӗсем пирки хурланса йӗреҫҫӗ.

Только лишь родителям горя прибавляется, Горько плачут бедные о милых сыновьях.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

А хальхи вӑхӑтра пирӗн кашни килтех хуйхӑ.

А у нас нынче в каждом доме — горе.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вот, калӑпӑр, санӑн аҫу вилнӗ пултӑр, килте хуйхӑ пултӑр та, эсӗ гулять тума кайӑттӑн-и?

Вот умер бы у тебя отец, горе в доме, пошла б ты гулять?

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ашшӗн укҫи ҫинче вӗреннӗ, хуйхӑ курман, Александр Яковлевич Пархоменкопа похода ҫӳремен, хура-шурра пӗлмеҫҫӗ».

На папашины деньги учились, горя не видели, с Александром Яковлевичем Пархоменко в поход не хаживали, почем фунт лиха — не знают».

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йывӑр хуйхӑ чуна тӑвӑрлантарса ҫитерчӗ: «Акӑ вӑрҫӑ мӗн туса хучӗ» — шутлатӑп эпӗ…

Глубокая горечь охватила мою душу: вот, думаю, что сделала война…

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах хуйхӑ унӑн хытса ларнӑ чӗрине темӗскерле йывӑр япала пекех пусса тӑнӑ.

Его собственное страдание стало для него теперь чем-то посторонним и казалось придавившей его бесформенной и тяжелой массой, в которой давно уже угасла живая душа.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Сирӗн пысӑк хуйхӑ пулас?

— Вы пережили большое горе.

XI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Калӑр-ха мана, — терӗ лӑпкӑ сасӑпа Пӑван, — эсир хуйхӑ тӳссе асапланса курнӑ-и?

— Скажите мне, — заговорил тихо Овод, — совершили вы хоть раз в жизни жестокое дело?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех