Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗле (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав ишӗлнӗ тӗле ҫитсе, вагонсем аялалла сирпӗне-сирпӗне аннӑ.

В образовавшийся провал полетели вагоны.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1943 ҫул пуҫланнӑ тӗле пирӗн районсенче партизансем питӗ йышлӑн пуҫтарӑнчӗҫ.

К началу 1943 года в наших районах сосредоточилось большое количество партизан.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн колонна ҫак тӗле ҫитсе чарӑнсан, хресчен пире хирӗҫ тухрӗ.

Когда колонна подошла и остановилась, крестьянин вышел нам навстречу.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тул ҫутӑлса ҫитнӗ тӗле пире аркатма янӑ нимӗҫ картелӗсем хӑйсем пуҫӗпех арканнӑ, вӗсенчен сахалӑшӗ тарса хӑтӑлнӑ.

К рассвету каратели, посланные оккупантами, чтобы нас разгромить, сами оказались разбитыми, не многим из них удалось бежать.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Отряд ҫул ҫинче чухне тата ӑна чарса тӑратма сӑлтав ҫук пулсан, радиосехет вӑхӑтӗнче хамӑр хӑш тӗле ҫитнӗ — ҫавӑнта радиста хӑвараттӑмӑр, ӑна хураллама ҫирӗм ҫынна яхӑн уйӑрса параттӑмӑр.

Если отряд находился на марше и останавливать его не было смысла, мы оставляли радиста с охраной человек в двадцать в том месте, где заставал нас радиочас.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1965 ҫулта, Совет ҫыннисем ҫичӗ ҫуллӑх плана пурнӑҫланӑ тӗле, пирӗн ҫӗршыври кашни ҫыншӑнах — кӑкӑр ачисенчен пуҫласа ваттисем таранах — ҫын ӗҫӗсене ҫӑмӑллатса, механика работникӗсем вуншарӑн тӑрӑшса ӗҫлеме тытӑнӗҫ.

Ты окончишь среднюю школу примерно в конце шестой пятилетки, и в то время на каждого жителя нашей страны — от грудного ребенка до старика — будут работать десятки неутомимых, покорных механических работников, облегчая труд людей, делая его легким и приятным.

Xӗвел // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Картон листине е хытӑ хута ил те, циркульне пӗр тӗле лартса, ун ҫинче икӗ ҫаврашка ҫавӑр.

Возьми лист картона или плотной бумаги, проведи на нем циркулем из одного центра две окружности.

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Питӗ ҫӳлте сывлӑш сайра пулин те, искусственнӑй спутниксене вӗҫме вӑл пурпӗрех чӑрмантарать, вӗсем пӗчӗккӗн аялалла анса пыраҫҫӗ те, сывлӑш ҫӑра тӗле ҫитсен, метеор майлӑ, ҫунса каяҫҫӗ.

Хотя на большой высоте воздух очень разреженный, он все же задерживает движение искусственных лун, они постепенно спускаются, попадают в плотные слои воздуха и там сгорают подобно метеорам.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Фельдшерпа Коля тата Лена кӳлӗ хӗррипе утнӑ тӗле хӗвел анас енне сулӑна пуҫланӑ.

Солнце уже клонилось к западу, когда фельдшер, Коля и Лена обогнули озеро.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик кайнӑ та тепӗр кунне каҫ пулнӑ тӗле тӗрӗс-тӗкелех ҫаврӑнса ҫитнӗ.

Старик съездил и на следующий день к вечеру благополучно вернулся.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗвел аннӑ тӗле шоссе ҫине тухнӑ.

На закате вышли на шоссе.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вӑраннӑ тӗле каҫалла сулӑннӑ пулнӑ.

Солнце уже склонялось к западу, когда Коля проснулся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӳрт ӑшчиккине пуҫтарса ҫитернӗ тӗле каҫ та пулнӑ.

Пока все убирали, стемнело.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каҫ пулнӑ тӗле яла ҫитӗпӗр, унта ҫӗр выртӑпӑр та, ырантан тепӗр кунне хамӑр килте пулӑпӑр.

К вечеру дойдём до деревни, переночуем, а послезавтра дома будем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ӳссе ҫитӗннӗ тӗле вырӑссен патши Виҫҫӗмӗш Ваҫҫа тата унӑн ывӑлӗ Тӑваттӑмӗш Йӑван 1519 ҫулта Хусан патшалӑхне ертсе пыма Шӑхале хушнӑ.

Куҫарса пулӑш

Малти Питтикасси несӗлӗсем ӑҫта пурӑннӑ? // Александр Стеклов. http://kanashen.ru/2021/10/22/%d0%bc%d0% ... bd%d0%bda/

Колонна Вознесенски урам патне ҫитнӗ тӗле Козуба Баумана хуса ҫитрӗ.

Козуба нагнал Баумана, когда колонна уже подходила к Вознесенской.

XXXVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх хӑй тӗллӗнех ҫӗкленсе тухнӑ тӗле движение пӑрса яма хӑтланакансене пурне те ҫапса ҫӗмӗреймесен, пролетариатӑн пӗртен-пӗр, чӑн-чӑн революциллӗ авангарчӗ — большевиксем ертсе пырас ӗҫе хӑйсем ҫине илме пултараймасан, вара ҫитес вӑхӑтра халӑх ҫав тери вӑйлӑн ҫӗкленсе тухни харама кайма пултарать.

Если не удастся разгромить всех, кто попытается свернуть с намеченного пути, взять на себя руководство единственным, истинно революционным авангардом пролетариата — большевиками, то в скором времени столь сильное народное восстание может быть подавлено.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Такамӑн аллине юлташла чӑмӑртарӗ те вӑл, хуралҫӑ тӑнӑ тӗле тухрӗ.

Он пожал чью-то дружески протянутую руку и вышел к караульному посту.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫула икӗ сӑрт хӗстерсе тӑнӑ тӗле ҫитрӗҫ.

Две высотки с обеих сторон прижимались к дороге.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виртц карттӑ тытрӗ те хӑйсем хӑш тӗле ҫитнине пӑхрӗ.

Виртц взял карту и определил, где они находятся.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех