Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратрӗ (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен ҫиленсе ҫитнӗ Нина ӑна икӗ аллинчен туртса тӑратрӗ.

Наконец, рассердившись, Нина схватила и потянула его обеими руками.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Хӗртекен август хӗвелӗ тӗтрене сирсе ячӗ, сывлӑша типӗтрӗ, эрешмен картисене типӗтсе таткаласа пӗтерчӗ, тусене ирхи пӗтӗм тулли илемӗпе кӑларса тӑратрӗ.

Горячее августовское солнце расправилось с туманами, освободило травы от тяжестей рос, высушило паутину и порвало ее, раскрыло горы во всей их утренней красоте.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ишӗлсе пӗтнӗ ансӑр тӑкӑрлӑкран тухнӑ хыҫҫӑн, хӑй полкӗнчи ҫынсенчен никама та тӗл пулман пирки, Хома, сыхлануллӑ пулас шутпа, лавсене чарса тӑратрӗ те, лашине ездовойсене парса, хӑйӗннисене шырама ҫуранах утрӗ.

Проехав немного узким, изломанным переулком и не встретив однополчан, Хома из осторожности остановил повозки и, передав коня ездовым, отправился пешком искать своих.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Алӑ айне лекнисене пурне те полк командирӗ оборонӑна тӑратрӗ.

Всех, кто был под рукой, командир полка поставил в оборону.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн лашине вӑл генерал умӗнче, хӑйӗн ездовойӗсене унран хупӑрласа маттуррӑн чарса тӑратрӗ.

Лихо осадил коня вплотную перед генералом, заслоняя от него своих ездовых.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пире, санитарсене, «Паттӑрлӑхшӑн» пама список тӑратрӗ, унӑн — сӑмса тӑрӑх пӑхса тӑрса юлмалла пулать…

Нас, то-есть, санитаров, представил на «Отвагу», а ей — дулю под нос, извините за выражение…

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Антоныча Хома унӑн атти епле лачӑртатнинчен тата тӗме ҫинчен епле эхлеткелесе аннинченех палласа илчӗ пулин те рота командирне: «Кам килет?» — тесе хаяррӑн кӑшкӑрса, чарса тӑратрӗ.

Хома остановил командира роты грозным окликом: кто идет? — хотя еще издали узнал Антоныча по характерному чавканью сапог и по тому глухому покряхтыванью, с каким комроты медленно спускался с бугра.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр кунне Ольга Николаевна мана чӗнсе тӑратрӗ те эпӗ хутламалли таблицӑна мӗнле вӗренсе килнине тӗрӗслерӗ.

Зато на другой день Ольга Николаевна вызвала меня и проверила, как я выучил таблицу умножения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кунта тӑшман, ункӑна тул енчен шӑтарса кӗрес тесе, питӗ пысӑк вӑй пухса тӑратрӗ.

Тут враг сосредоточил силы для того, чтобы извне протаранить кольцо окружения.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Старшина вунӑ метр та кайма ӗлкӗреймерӗ, ун айӗнчи ҫӗр ҫурӑлса кайрӗ те лашана кайри урисем ҫине тӑратрӗ.

Не успел старшина проскочить и десяти метров, как земля под ним взорвалась и лошадь подняло на дыбы.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак операцие темиҫе хутчен тунӑ хыҫҫӑн, майор разведчиксене каллех строя йӗркелесе тӑратрӗ.

Проделав над ними несколько раз эту операцию, майор снова построил разведчиков.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл туйине кӗтессе, яланхи вырӑна тӑратрӗ те, мӗн пултарнӑ таран хаваслӑраххӑн сӑмах хушрӗ:

Он поставил палку в угол на обычное место и сказал как мог бодрее:

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл ӳстерсе ҫитӗнтерчӗ, ура ҫине тӑратрӗ, ҫын турӗ, хӑйӗн геройӗн ятне илме тивӗҫ пачӗ.

Она воспитала меня, поставила на ноги, сделала человеком, своим героем.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Пурӑнан пурнӑҫ ун тӗлне тупсӑмне тупмалли тата тепӗр кӑткӑслӑх кӑларса тӑратрӗ

Что теперь будет и как, он не знал, жизнь задала новые вопросы.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗҫме лайӑх пуҫларӑм, анчах сасартӑк ҫил вӗрсе, машинӑна 5–6 метр ҫӗклентерчӗ те, хӑрушшӑн чалӑштарса, аяккӑн тӑратрӗ.

В этот раз летел я. Полет начался хорошо, но затем внезапный порыв ветра справа поднял машину вверх на пять-шесть метров и угрожающе повернул ее на бок.

26. Татах вӗҫеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Командир сылтӑм фланга ҫӗр ҫын, сулахая — тепӗр ҫӗр ҫын тӑратрӗ.

Одну сотню командир поставил на правый фланг и одну сотню — на левый.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӳрт тӑррине витсе пӗтернӗ хыҫҫӑн пӗр урапана икӗ лаша: хӑйӗн ҫак вӑхӑта ятне улӑштарса Машка ят илме ӗлкернӗ Клембовски кӗсрине тата парнесем илсе килме кайма Фроськӑн каччи Микола Ивасенко юриех панӑ Клембовскиннех — Гусак ятлӑ хусах лашана кӳлсе тӑратрӗ те Софйӑна сывлӑх сунса хулана тухса кайрӗ.

Покончив с крышей, Семен заложил в подводу лошадей: свою клембовскую кобылу, успевшую к тому времени получить новое, очень интересное имя Машка, и клембовского же мерина Гусака, которого одолжил ему для такого случая Микола Ивасенко — Фроськин кавалер; попрощался с Софьей и поехал в город.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пирӗн ҫӗнӗ буровоя, вӑй паракан установкӑсене вӗренӗр, анчах… — Саида асӑрхаттаруллӑн пӳрнине ҫӳлелле тӑратрӗ, — сирӗн яхӑнне те 8-мӗш номерлӗ пӳлӗме кӗме юрамасть.

Осмотрите нашу новую буровую, силовые установки, но… — Саида многозначительно подняла палец, — вам категорически запрещено заходить в комнату номер восемь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Студент хӑлхисене чанках тӑратрӗ: «Мӗн ҫинчен калаҫҫӗ-ха вӗсем?

Студент насторожился: «О чем они говорят?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Маҫак хӑлхисене тӑратрӗ.

Дед навострил уши.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех