Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗҫерсе (тĕпĕ: пӗҫер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаплах тавӑрса калани ашшӗне тӗлӗнтерчӗ те ҫиллентерчӗ те, — ҫӗркаҫ Элентей ӑна икӗ хутчен ҫупса ячӗ: пичӗ-куҫӗ халь те пӗҫерсе тӑрать.

Дерзость сына и удивила, и разозлила отца, он вспомнил две оплеухи, которые отвесил ему Элендей.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрехпе самай хӗрнӗ ҫынсем улма ҫиеҫҫӗ, Сайте пӗҫерсе янӑ ҫамрӑк автана вӑтӑра-вӑтӑра пайлаҫҫӗ.

Разгоряченные водкой и разговорами, лесорубы с аппетитом жевали испеченную в костре картошку; Шерккей разломал на куски сваренного Сайде петуха.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӑшӑрӑм салма пӗҫерсе антарса кӑна лартнӑччӗ…

А баба моя как раз сварила салму.

VII. «Ҫинҫе шывӗ сивӗ мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яланхи пекех, ыйхинчен ир вӑранчӗ, ҫӗрулми пӗҫерсе ҫирӗ, ҫӗнӗ кӗслине хӗлӗх кармалли пӑркӑчсем лартса тухрӗ.

Как обычно, проснувшись, сварил картошки, поел, потом просверлил дырочки для струн к новым гуслям.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑнтӑрлахи апата вӑл юратнӑ апат пӗҫерсе хатӗрлеме хушмалла.

Надо заказать к обеду все любимые его блюда.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Анна Михайловна пӗҫерсе кайнӑ питне, куҫҫуллӗскерне, аллисемпе хупларӗ.

Анна Михайловна закрыла ладонями пылающее лицо, по которому текли слезы.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ывӑлӗн асаплӑ та шуранка сӑн-питне тата хохол йӗрӗнереххӗн пӑхнине аса илет кӑна — темшӗн хӑйне намӑс пулнӑ пек туйса пичӗ пӗҫерсе каять, аллисем, хӑраса-сехӗрленсе, клавиатура ҫийӗн сывлӑшра ҫеҫ вылянкаласа илеҫҫӗ.

Ей вспоминалось лицо ее страдающего мальчика и пренебрежительный взгляд хохла, и щеки пылали в темноте от стыда, а рука только пробегала в воздухе над клавиатурой с боязливою жадностью…

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Сана чӑмӑрла пӗҫерсе парас-и е калакла-и?

 — Тебе в мешочек сварить али всмяточку?

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Килте сана валли апат пӗҫерсе хутӑм, турилкке айӗнче унта… —

Там тебе ужин приготовлен, а под тарелочкой… —

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ хамӑн куҫӑм курнине те ӗненместӗп; анчах ҫан-ҫурӑма пӗҫерсе хӗртекен сывлӑш ҫакна ирӗксӗрех ӗнентерчӗ.

Я не хотел верить своим глазам; но мое тело, обласканное солнцем, исключало всякое сомнение.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Атту ман хамӑн ниепле те май килмерӗ касуран пӗҫерсе илсе килме.

Я ведь на пастбище была.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Пруссачество пӳрӗнчен вӑл кукӑльсем пӗҫерсе пурӑнчӗ.

Гной пруссачества она перерабатывала в пирожки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апат пӗҫерсе памӗ вӑл сире, ку тӗрӗс ӗнтӗ, пирус илме те ҫӳремӗ, анчах…

Обед она вам не сварит, это верно, и за папиросами бегать не будет, но…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Апатне те хамах пӗҫерсе панӑ пулӑттӑм…

Я и сготовила бы…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ хӑйӗн ҫамки тирӗ чӗтренине, куҫӗ пӗҫерсе кайнине туйрӗ.

Мать чувствовала, что на лбу у нее дрожит кожа и глазам стало горячо.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн пырӗ пӗҫерсе тӑчӗ, тӳсмелле мар ӗҫесси килчӗ.

В горле жгло, мучительно хотелось пить.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Люба ӑна пулӑшрӗ, ҫул ҫине валли ҫӑкӑр пӗҫерсе хатӗрлерӗ.

Люба помогала ему, пекла хлеб на дорогу.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ сире валли ҫул ҫине апат пӗҫерсе панӑ пулӑттӑм.

Я бы вам шанежек в дорогу напекла.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫав листа ҫине желатинпа глицерин пӗҫерсе ямалла пулнӑ.

На этот лист наливается сваренная масса из желатина и глицерина.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑй пурӑнакан пӳлӗме пӑхса ҫаврӑнчӗ те, куҫне урисем ҫине тӗллесе, юри ытахалӗн пек: — Эсӗ, хӗрӗм… ан хӑра! Кӑнтӑрлахи апата таврӑнатпӑр. Эсӗ вӑл вӑхӑта паранкӑ пӗҫерсе хур, хӑярне те илсе тух… Ну, сывлӑхлӑ пул… — тесе сывпуллашрӗ.

Он обвел глазами знакомую комнату и, глядя на ноги, с деланным равнодушием сказал: — Ты того, доченька… не бойся! К обеду придем. А ты нам картофельки поджарь к тому часу да огурчика вынь… Ну, бувай здорова…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех