Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхнӑ (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫенӗке вӗҫе-вӗҫе кӗнӗ, ҫӗре ӳкрӗҫ пуль тесе хапха умӗнче ҫӗрте утса ҫӳренӗ, пуҫне тайӑлтара-тайӑлтара пӑхнӑ.

Залетала даже в сени, ходила по двору и вдоль плетня, пригибая к земле голову, высматривала: не упали ли ее детеныши из гнезда и не забились ли где-нибудь в укромное место?

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Общественная запашка» тенисем выҫӑ Мултиере темшӗн хӑй ирхине ҫисе пӑхнӑ шывак ҫӗр улмине е тата, пачах урӑхла, йӳле янӑ тумтире аса илтереҫҫӗ.

«Общественная запашка» голодному Муль-диеру почему-то напоминает утреннюю водянистую картошку, которой он позавтракал, а то вдруг кажется похожей на одежду нараспашку.

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пуҫлӑхсем еннелле пӑхнӑ чухне Ивук йӑваш, тем хушсан тем тума хатӗр, урамрисемпе — хӑй вӗсене хӳтӗлеме пултаракан ҫын…

Когда он смотрит на начальников, глаза его подобострастны, и он готов исполнить все, что ему ни прикажут, на земляков-богатеев он глядит покровительственно: мол, знайте, кто ваш защитник…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗри выльӑх пӑхнӑ, тепри уйри ӗҫсене тунӑ, виҫҫӗмӗшӗсем ӑна вӑрра ҫӳреме пулӑшнӑ е вӑрланӑ япалисене вырнаҫтарнӑ.

Одни смотрели за скотиной, другие гнули спины в поле, третьи помогали ему в воровском ремесле, сбывали краденое.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сулахай хулӗ унӑн, темӗнле курӑнман япала хунӑ пек, лаштах усӑнса аннӑ, куҫӗ ҫӑпата пуҫнелле тинкерсе пӑхнӑ.

Левое плечо его было опушено, словно на него давил какой-то невидимый тяжелый груз, а единственный глаз всегда буравил одну точку — головку лаптя.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вара вӑл асамлӑ кӑвак куҫсем Ухтиван ҫине мар, ун витӗр таҫта леш енчи ҫын ҫине пӑхнӑ пек тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

И уже смотрят эти волшебные озерца не на Ухтивана, а точно сквозь пего, будто разглядывают стоящего за ним человека.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сайра пӗрре ҫех тахҫан иртнӗ ӗҫе аса илсе вӑл пӳрт тулли хӑна-вӗрле умӗнче шӑллӗне хӑраткаласа пӑхнӑ:

Правда, в иной час, вспомнив былое, он пытался взбунтоваться, хотелось ему попугать братца в присутствии целой избы гостей.

Микки // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӗнер ҫеҫ Сашок пӗр хӑярне ҫисе пӑхнӑ иккен те, пыл пек тутлӑ!

Еще вчера Сашок попробовал огурец, вкусный как мед.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паҫа паян, чӑнах та, кӑштах сыпса пӑхнӑ иккен.

Пазя в самом деле сегодня выпила от отчаяния.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Картиш енӗ ҫаплах ҫӗре путса тӑрать, ҫавӑнпа пӗчӗк пӳрт урамалла чӑркӑшса пӑхнӑ евӗр курӑнать.

Задняя ее часть осела в землю, и кажется, что она упирается, как упрямая лошадь.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван купӑс тытса ларсан Яриле ҫав тери хӗрхенсе пахать ывӑлӗ ҫине, темле шутсӑр кирлӗ япалана, пурнӑҫ тупсӑмне, пурнӑҫ «ҫиппине» ӑнланман ҫын ҫине пӑхнӑ пек шеллесе пӑхать.

А попробует Ухтиван взяться за скрипку, Яриле смотрит на него оскорбительно-жалостливо, будто сын его — круглый дурачок, не понимает ничего в жизни.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫирӗмрен иртнӗ Мултиер те ун чухне лавпа Шупашкара ҫитиех кайнӑ, ирхине вара хула сӑрчӗ ҫине хӑпарса пӑхнӑ.

Вот и случилось тогда двадцатилетнему Мульдиеру провожать их до самых Чебоксар, повидать мир и воочию.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Павӑл Ухтиван ҫине ҫав тери пысӑк япала ҫине пӑхнӑ пек кӑшт ҫӑварне карса та алчӑраса кайса пӑхса тӑнӑ хушӑра Ивук ҫенӗке кӗрсе тухрӗ, пахчана кайса темиҫе тӗп сухан ҫӑлса килчӗ.

Увидев Ухтивана, Павел уставился на него как на невидаль, аж рот раскрыл от удивления, Ивук тем временем успел сбегать в огород и вернулся с пучком лука.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кашнинех амӑшӗ тыта-тыта пӑхнӑ, курланкинчен тасатнӑ, пӗрер пӗрчӗн суйланӑ…

И каждый орех держала в руках мать, очищала и складывала один к одному…

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑхнӑ та Яриле «вӑрӑ» ҫине — тӑнсӑр пулса пӑнкӑлт ҫеҫ йӑванса кайнӑ.

Глянул Яриле на «вора» — и обмер.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиван ҫуралнӑ ҫул вӑл уй ӗҫӗпе пуйма хӑтланса пӑхнӑ.

В год, когда родился Ухтиван, он надеялся собрать большой урожай со своего надела.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсемпе калаҫнӑ чух тытӑнчӑклӑ та вӑтанса калаҫнӑ, канӑҫсӑррӑн пӑхнӑ, сӑмаха май ҫаптарса, алай туса часрах калаҫӑва пӗтерме тӑрӑшнӑ.

Немногословный, говоривший с людьми униженно, глядевший на них застенчиво и беспокойно, старавшийся поскорее закончить разговор.

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яка Илле питне пӗркелентерсе юриех урӑх еннелле пӑхнӑ пек тӑвать, хутаҫран шӑрттан таткипе ҫӑкӑр кӑларса чаплаттарса ҫиет.

А Илле, скривив лицо, недвусмысленно отворачивается и смотрит в другую сторону; достав из мешка кусок шыртана и хлеб, начинает смачно чавкать.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗвел пӑхнӑ чух ытти ҫутӑсем курӑнми пулаҫҫӗ».

Подобно тому, как от солнечного света меркнут все остальные звезды.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Куҫӗсемпе пӑхнӑ чух Каччӑн чӗри ҫӗкленет, Ҫӳхе тути кулнӑ чух Каччӑн чунӗ ҫемҫелет.

Куҫарса пулӑш

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех