Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӑла сăмах пирĕн базăра пур.
йӑла (тĕпĕ: йӑла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пытармасӑрах калас пулать: эпӗ ӑна хирӗҫ нимӗн те калаймарӑм, тӗрлӗ халӑхсен тӗрлӗ йӑла ӗнтӗ, тесе ҫеҫ каласа хутӑм.

Признаюсь, я ничего не мог возразить на это и ограничился простым замечанием, что у различных народов различные обычаи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах ку йӑла ахаль халӑх хушшинче халичченех тытӑнса тӑрать-ха.

Но среди простого народа этот обычай сохраняется и до сих пор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кунта ҫуртлӑх вӑрмансем ӳсекен вырӑнсенче тӑхӑр фут тӑршшӗ чи пысӑк ҫар карапӗсем тӑвас йӑла пур.

Здесь принято строить самые крупные военные корабли — до девяти футов длины — в местах, где растет строевой лес.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхра тата халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес енӗпе ӗҫлекенсен пысӑк ӑсталӑхӗ малашне те палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫа кӗртме пулӑшасса шанатӑп.

Уверен, что профессионализм и самоотверженный труд работников бытового обслуживания населения и жилищно-коммунального хозяйства позволят и в дальнейшем успешно решать поставленные задачи.

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/16/news-3805709

Республиӑкра халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерекен организацисен шучӗ ҫулсерен ӳссе пырать, вӗсем кӳрекен пулӑшу ӗҫӗсем нумайланаҫҫӗ, пахалӑхӗ лайӑхланать, хальхи йышши технологисем ӑнӑҫлӑ ӗҫе кӗреҫҫӗ.

В республике ежегодно увеличивается число организаций бытового обслуживания, расширяется спектр оказываемых услуг, активно внедряются современные технологии, повышается культура обслуживания населения.

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/16/news-3805709

Халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтересси тата пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх – республикӑра пурӑнакансен кулленхи ыйтӑвӗсене татса пама пулӑшакан пӗлтерӗшлӗ тытӑмсем шутланаҫҫӗ.

Бытовое обслуживание и жилищно-коммунальное хозяйство являются важнейшими сферами жизнеобеспечения республики.

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/16/news-3805709

Чӑваш Енри пурӑнмалли ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑхра тата халӑхӑн йӑла ыйтӑвӗсене тивӗҫтерес енӗпе ӗҫлекенсем!

Уважаемые работники бытового обслуживания населения и жилищно-коммунального хозяйства Чувашии!

Халӑха йӑла пулӑшӑвӗ парас ӗҫ тата ҫурт-йӗрпе коммуналлӑ хуҫалӑх ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/03/16/news-3805709

Константин, вырӑс ҫарӗнчи пур лайӑх йӑла йӗркесене путлантарма пиччӗшне пулӑшаканскер, Барклая тивӗҫсӗр айӑпланипе, усал хыпарсем, кӑларса янипе вырӑс ҫарне хирӗҫ ҫӗнӗ преступлени тунӑ.

Константин, помогавший брату своему Александру губить все достойное, русское в армии, совершил очередное против нее преступление, бросив незаслуженное обвинение Барклаю и посеяв тревожные слухи.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Совет ҫыннисен уявӗсене ӗҫри тата ҫапӑҫури ҫӗнтерӳсемпе паллӑ тӑвас паха йӑла пур.

У советских людей есть традиция — отмечать праздники трудовыми и боевыми подвигами.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр кун иккӗмӗш тӳммӳне те ҫӗлесе лартатӑн, йӗм ҫинче икӗ йӑла.

К следующему дню пришьешь вторую пуговицу; это верно, что петель на штанах две.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Комитетра «Курак» майлисем, кӑшт ҫеҫ, икӗ сасӑ ҫеҫ ытларах пулса тӑрсан, ку ӗнтӗ яланах йӑла пулса тӑчӗ.

Это стало общим правилом с того времени, как большинство в комитете, хоть и небольшое, в два голоса всего, перешло к ленинцам.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Лукьяновкӑри тӗрмере политикӑллӑ корпусра ҫавӑн пек йӑла пулнӑ: кашни ҫӗнӗрен килнӗ ҫынна хисеплесе бал туса ирттернӗ.

Такая установилась в Лукьяновской тюрьме, в политическом корпусе, традиция: в честь каждого вновь прибывшего — бал.

XXXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Авалхи йӑла тӑрӑх, вӗсем пӗр-пӗрне ятран тата «эсӗ» тесе чӗнеҫҫӗ.

По старой памяти называли друг друга на «ты», по имени.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр йӑла пурччӗ унӑн: еркӗнсем тытатчӗ.

Одно: матресок держал.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Унӑн пӑшалӗ пӗр кӗпҫеллӗ, вутчуллӗ, ҫитменнине тата унӑн вӑйлӑн «каялла тапас» усал йӑла пур, ҫавна пула ӗнтӗ Ермолайӑн сылтӑм питҫӑмартийӗ яланах тӑртанчӑк ҫӳрет.

Ружье у него было одноствольное, с кремнем, одаренное притом скверной привычкой жестоко «отдавать», отчего у Ермолая правая щека всегда была пухлее левой.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫак вӑл — халӑхсем хушшинчи хутшӑнусем кирлӗ пек йӗркеленсе ҫитмен, великороссем ҫине шанмасӑр пӑхас йӑла пӗтсе ҫитмен, сапалантарасла вӑйсем пӗтсех ҫитмен тапхӑр пулнӑ.

Это был период, когда отношения между народами не были еще как следует налажены, когда пережитки недоверия к великороссам еще не исчезли, когда центробежные силы все еще продолжали действовать.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫакна вӑл халӑхран тухнӑ ырӑ йӑла тесе шутланӑ.

Считала она их основой народной мудрости.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унӑн яланах пӗр йӑла пулнӑ: хӑйӗн пӗр паллӑ шухӑшӗ ҫинчен каласа кӑтартсан, ыттисем ҫинчен те вара ҫав самантрах каласа памалла.

Была у нее такая привычка: скажет одну свою заповедь и тут же должна остальные выложить.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӑла тӑрӑх, Кирдяга ӑна илме килӗшмӗн.

Кирдяга, по обычаю, тотчас же отказался.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Каникул вӑхӑтӗнче вӗсем кашни ҫул ҫуранах киле таврӑннӑ, вӗсем лашапа ҫӳреме пултарайман, мӗншӗн тесен вӗсен лаша пулман-ха тaтa, ун чухнехи йӑла тӑрӑх, вӗренекен ҫамрӑксен юланутпа ҫӳреме те юраман.

приходившим каждый год домой на каникулярное время; приходившим потому, что у них не было еще коней, и потому, что не в обычае было позволять школярам ездить верхом.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех