Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йывӑртарах (тĕпĕ: йывӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫулӗ йывӑртарах килсен те, урӑхран кивӗ пӳртпе пурӑнма юрамасть, ҫӗннине лартма шухӑш тытать.

Хоть год выдался не из легких, но и жить в старом доме стало совсем невозможно — надо ставить новый.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах халӗ самаях хавшарӗ, вӑй хурса кӗрешме йывӑртарах, — вӑл хӑйне Касим ҫӗклесе илессе кӗтме шутларӗ.

Но сил у него заметно поубавилось, и тратить зря их нет смысла — он решил подождать, когда Касим поднимет его вверх.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн командирсене пирӗншӗн темиҫе хутчен йывӑртарах пулнине эпӗ ҫакӑнтан кӑна сасартӑк ӑнланса илтӗм.

Тут только я понял вдруг, насколько труднее, чем нам, приходится нашим командирам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӗшкӗнме те йывӑр, тӳрленсе тӑма татах та йывӑртарах.

Трудно было сгибаться, но еще труднее, казалось, было выпрямиться.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сана йывӑртарах пулӗ, пурнӑҫ кӑткӑсланса пырать.

Тебе труднее будет, жизнь все сложнее делается.

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Йывӑртарах ыйту — кимӗ пирки.

Гораздо труднее был вопрос о лодке.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Каҫ тӗттӗмӗ килсен тата йывӑртарах пула пуҫларӗ ӑна, вара вӑл темле хӑй шухӑшламасӑрах амӑшӗ патнелле туртӑнчӗ.

Когда наступили сумерки, ему стало еще тяжелее, и он как-то бессознательно потянулся к матери.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Учителе турӑ вилме ан патӑрахчӗ, вӑл вилсен хӗрарӑмсене манран та йывӑртарах килет вара.

Не дай бог смерти учителя, хуже моего будет женщинам.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Улӑхмашкӑн анассинчен йывӑртарах иккен!

Но подниматься труднее, чем спускаться!

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑмӑл-туйӑмсен улшӑну саманчӗ Петршӑн пушшех те йывӑртарах килчӗ: «Ҫак тӗнчере мӗне кура пурӑнас?» текен ыйту ҫумне вӑл татах хушса хурать: «Уйрӑмах суккӑрӑн мӗне-кура пурӑнас?»

У Петра этот душевный кризис еще осложнялся; к вопросу: «зачем жить на свете?» — он прибавлял: «зачем жить именно слепому?»

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Шыв юххин янравӗ те халь урӑхларах — йывӑртарах, ҫуллахи пек шӑнкӑртатмасть.

Звон воды был другой — тяжелее и без мелодии.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӑсӑяна пуринчен те йывӑртарах тивет.

Хуже всех приходится синичке.

Кӑсӑя чӗппи // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 30–31 с.

Вӗренессинчен пӑрӑнса ҫӳресси, тен, йывӑртарах».

Отвиливать, пожалуй, труднее».

24 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӗр ҫинчен вӗрентекен кучухнехи буржуаллӑ наука татса пама йывӑртарах вырӑнсенчен пӑрӑнса иртме тӑрӑшать, вӑл куҫа курӑнакан тӗрлӗ фактсене пӗрлештерсе, тӗпчесе ӑнлантармалли пӗртен-пӗр тӗрӗс ҫул ҫинчен — диалектика ҫулӗ ҫинчен пӑрӑнса кайма тӑрӑшать.

Характерным признаком современной буржуазной науки о Земле является стремление обойти острые места и естественно, уйти от единственно правильного—диалектического объяснения и обобщения тех или иных фактических данных.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Хӑш-пӗр чулсем ҫеҫ шывран 3,5 хут йывӑртарах пулаҫҫӗ, анчах вӗсем те ҫӳлерех асӑннӑ перидотит чулӗсем пекех пайтах тарӑнра тӗл пулаҫҫӗ.

Лишь немногие породы достигают плотности 3,5, и то они обычно находятся на значительной глубине, как те перидотиты, о которых была речь раньше.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Мӗнпур ҫӗр чӑмӑр талккӑшӗн ҫирӗплӗхне илсен, вӑл шывран 5,5 хут йывӑртарах пулнине, ҫӗр чӑмӑрӗн геологи науки сӑнаса пӗлме пултаракан сийӗсенче тӗл пулакан чул йышӗсенчен икӗ хута яхӑн йывӑртараххине тахҫанах пӗлнӗ.

Уже довольно давно узнали, что общая плотность Земли в 5,5 раз больше плотности воды и почти в два раза больше плотности преобладающего большинства горных пород, слагающих доступные геологическому изучению верхние части Немного шара.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Вӑл базальт, унтан тарӑнтарах ансан тата йывӑртарах перидотит текенни пур.

Это базальт, а далее вглубь — еще более тяжелый перидотит.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Гранитран аяларах та шӑранчӑк япаласенчен хытса пулнӑ чул таврашӗсемех выртаҫҫӗ, анчах вӗсем гранитран пӑртак урӑхларах, вӗсем гранитран та темиҫе хут йывӑртарах.

Это горные породы, также образовавшиеся из расплавленных масс, но другого состава и сложения, чем гранит, и большего удельного веса.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

— Ҫапла, — терӗ профессор кулкаласа, — йывӑрне йывӑртарах та, анчах тӳпи тӗреклӗ.

— Да, — ответил профессор улыбаясь, — несколько тяжелый груз, но свод прочен!

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Нумай пулмасть питӗ кирлӗ ҫӗрте хӑв ытлашши ҫын пулнине туйса илме йывӑр, анчах шӑпана тепӗр хут тӗрӗслесе пӑхмасӑр пӑрӑнса иртсе каясси тата йывӑртарах.

Страшно почувствовать себя лишней там, где недавно была необходимой, но пройти стороной, не попытав еще раз судьбу, еще страшнее.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех