Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирпе (тĕпĕ: ир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫула кайма эпир ирпе тухрӑмӑр, часах ак тепӗр ир пуҫланать.

Мы вышли утром, и скоро начинается новое утро.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ку сӑрт урлӑ эпир каҫаймӑпӑр, — тесе шанмасӑр мӑкӑртатса илчӗ Яскелайнен, — эпир халех халран кайрӑмӑр, ирпе пире, хир чӑххисене вӗлернӗ пекех, персе пӑрахӗҫ.

— Нам этого подъема не взять, — безнадежно пробормотал Яскелайнен, — мы уже выдохлись; нас к утру перестреляют, как куропаток.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ыран ирпе тухса каймалла.

Выступление назначено на утро.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ирпе тухса кайма хатӗр тӑмалла.

Утром надо быть готовым к отходу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та, граждан вӑрҫ-и пӗтнӗ пулин те, январьте ирпе кӑвак ҫутлах пире уҫӑлса ҫӳреме тухас умӗн ӗлӗкхи кадетски корпус пулнӑ казармӑн вӑрӑм коридорӗнче строя тӑратнинчен никам та тӗлӗнмерӗ.

Поэтому, хотя гражданская война уже и кончилась, никто из нас не удивился, когда в сумерках январского утра 1922 года выстроили нас перед прогулкой в коридорах длинных казарм бывшего кадетского корпуса.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ирпе эпир тата хӑвӑртрах улӑха пуҫларӑмӑр.

К утру восходящее движение ускорилось.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ирпе.

— Поутру.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӑнах та, ҫак лаптӑка хӑй ирпе тупнӑ ҫуртпа танлаштарма май ҫуках ӗнтӗ, пӗччен пулнӑ пулсан, вӑл ҫакӑнта та питӗ лайӑх пурӑнма пултарнӑ пулӗччӗ.

Конечно, нельзя было и сравнить с тем вдохновенным местом, которое он нашел поутру, но в общем и здесь можно было отлично жить, будь он один.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Киле каяр, ирпе шутлама авантарах пулать!

Пойдем домой, утро вечера мудренее!

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирпе виҫӗ юлташ училищӗне пырсан, вӗсене геройсем вырӑнне хисеплесе йышӑннӑ.

Когда три приятеля появились утром в училище, их встретили как героев.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ноябрӗн вунҫиччӗмӗшӗнче ирпе Хусан училищи умне пӗр ҫуна пырса тӑнӑ.

17 ноября утром около крыльца Казанского училища остановились санки.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ыран ирпе йӑлтах майлашӗ.

Завтра утром всё уладится.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлташсен карцерта нумай та мар, сахал та мар, йӗр вӗҫӗмсӗр вуникӗ сехет — ирпе сакӑр сехетрен пуҫласа сакӑр сехет каҫчен лармалла пулнӑ.

В карцере товарищи должны были просидеть ни много, ни мало двенадцать часов подряд: с восьми утра до восьми вечера.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кун ирпе юлташсем яланхи пекех училищӗне кайнӑ.

На следующее утро, как всегда, товарищи отправились в училище.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр кунне ирпе Сергей вӑрансанах аптекӑна глицерин патне кайма хатӗрленме пуҫланӑ.

На другой день утром, как только Сергей проснулся, он сразу же стал собираться в аптеку за глицерином.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня ирпе вӑрансан пуҫне ҫытар ҫинчен ҫӗклесе пӑхнӑ, сӗтел ҫинче ҫывӑрма выртачченхи пекех ҫурта ҫунса ларнине, Сергей сӗтел хушшинче икӗ аллипе те пуҫне тытса «Искра» вуланине курнӑ.

Рано утром, когда проснулся Саня и поднял голову с подушки, он увидел, что в амбаре на столе горит свеча, будто ее и не тушили; около стола сидит Сергей и, запустив обе руки в волосы, читает «Искру».

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирпе виҫҫӗшӗ вӗсем Арски полене училищене кайнӑ.

А утром они втроем отправлялись на Арское поле, в училище.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей пуҫӗпе сулнӑ та ирпе детальсене пальто кӗсйине тултарнӑ.

Сергей кивал головой, а на утро карман его пальто оттопыривался от тяжелого груза.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей кунӗпех училищӗре пурӑннӑ — ирпе сакӑр сехетре пынӑ та, каҫхине сакӑр сехетре тин килне таврӑннӑ.

Сергей проводил в училище целые дни — с восьми часов утра до восьми часов вечера.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗрре ирпе картишне тухакан алӑкран такам хытӑ шӑнкӑртаттарнӑ.

Однажды утром с черного хода кто-то резко позвонил.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех