Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аслӑрах (тĕпĕ: аслӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Эпӗ санран икӗ хут аслӑрах, анчах партие кӗме хатӗрленетӗп, агроном кӗнекисене вулатӑп, вӗренетӗп…

— Я тебя вдвое постарее, а вот в партию собираюсь вступить, агрономические книжки читаю, учусь…

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ санран аслӑрах, ачаллӑ-пӑчаллӑ, хут лайӑх пӗлменскер, ҫителӗклӗ таран хитрех мар пулсан та, вӑл ман пата та икӗ хут шаккарӗ.

Ведь я и старше тебя была, и детная, и необразованная, а и ко мне оно два раза постучало.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ҫапах та эпӗ кӑштах аслӑрах вӗт…

 — Маленько постарше я все-таки…

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑн пек чӗннипе вӑл ыттисенчен аслӑрах, унӑн ӑс-тӑнпа вӑй та ҫителӗклӗ пулнине ҫирӗплетсе парасшӑн тейӗн.

Так, как зовут стариков, словно утверждая этим его старшинство над другими, его зрелость и силу.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарлака хулпуҫҫиллӗ те патмарскер, формӑллӑ тужурка тӑхӑнса, хура та ҫӑра ҫӳҫне каялла тураса янӑ Сергей вунсакӑр ҫултан аслӑрах пек курӑннӑ.

Широкоплечий и крепкий, в суконной форменной тужурке, с темными густыми волосами, зачесанными назад, он выглядел старше своих восемнадцати лет.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсем хӑйсем те унран аслӑрах, вӗсен пурнӑҫӗ те Сергейӗннинчен нумай лайӑхрах пулнӑ.

Они были и старше его, да и жилось им много лучше, чем Сергею.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Апла пулсан, манӑн аслӑрах, — вӑл ҫирӗме кайнӑ.

— Значит, мой постарше — ему двадцатый.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Манӑн ывӑлӑм санран кӑштах аслӑрах пулать пулӗ.

— Сын-то у меня, пожалуй, немногим постарше тебя будет.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав ача урокра: «Хӑш патши аслӑрах — ҫӗр ҫинчи-и, е пӗлӗт ҫинчи?» тесе ыйтнӑ пулнӑ.

Парень этот задал на уроке вопрос: «Какой царь главнее — земной или небесный?»

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл Серёжӑран пӗр ҫул аслӑрах вӗреннӗ.

Был он одним классом старше Сережи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Дежурнӑй — аслӑрах ачасенчен пӗри — мала тухнӑ та кӗлӗ вулама пуҫланӑ.

Дежурный — кто-нибудь из ребят постарше — выходил вперед и начинал читать молитву.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Саня икӗ ҫул аслӑрах пулнӑ, шкула та ҫӳренӗ, анчах хӑйне темле тӳлек те мӑран тыткаланӑ: юратсах ӗҫлеме пуҫланӑ та, ҫавӑнтах йӑлӑхса ҫитнӗ, вара вӑл чылайччен ҫӗр ҫинче ларнӑ, тӑмне аран-аран йӑвалакаланӑ.

Саня хоть и старше был на два года и уже в школе учился, но был какой-то тихий и вялый: начнет работать с охотой, да сразу же и остынет, сидит на земле и еле-еле мнет глину ладонями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑйне ирӗк тӑма ирӗк парасса кӗтет, ялан тенӗ пекех-ҫке аслӑрах офицерсем кӗҫӗннисене кӑмӑл туса ирӗклӗн тӑма параҫҫӗ.

Он ожидал разрешения стать вольно, как это всегда водилось между старшими и младшими офицерами из вежливости.

Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Амӑшӗ ӑна хӑй умӗнчен сирчӗ те, пӳлӗмелле йӑлӑнуллӑн пӑхса, Андрея ачашшӑн: — Андрюша! Эсир ан кӑшкӑрӑр ӑна! Паллах, эсир аслӑрах… — терӗ.

Она отстранила его от себя и, заглядывая в комнату, сказала Андрею просительно-ласково: — Андрюша! Вы не кричите на него! Вы, конечно, старше…

XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Акӑ, кур — эпӗ хӗрӗх ҫулта, санран икӗ хут аслӑрах, санран ҫирӗм хут ытларах курнӑ.

— Вот. Гляди — мне сорок лет, я вдвое старше тебя, в двадцать раз больше видел.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл унӑн сӑмахне хӑйӗнчен аслӑрах юлташӗсем те, тӗслӗхрен хохол та итленине курчӗ, анчах та амӑшне хӑйӗн ывӑлӗнчен пурте хӑранӑ пек, вӑл ытла кичем пулнӑшӑн ӑна никам та юратман пек туйӑнчӗ.

Она видела, что его советов слушаются даже те товарищи, которые — как хохол — старше его годами, но ей казалось, что все боятся его и никто не любит за эту сухость.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— А Сӗрӗм, а Борк? — ыйтнӑ вӑл аслӑрах негрӗнчен.

— А Дыма, а Борк? — спросил он, обращаясь к старшему негру.

XVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ялӗсем те ҫавах, анчах пысӑкрах, урамӗсем сарлакарах та тасарах, пӳрчӗсем аслӑрах та ҫутӑрах, вӗсене улӑмпа мар, хӑмапа витнӗ… тен, улӑмпах пулӗ, анчах ҫӗнӗ, таса улӑмпа витнӗ…

И такие же села, только побольше, да улицы шире и чище, да избы просторнее и светлее, и крыты не соломою, а тесом… а может быть, и соломой, — только новой и свежей…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санинран пӗтӗмпе те виҫӗ ҫул ҫеҫ аслӑрах пулсан та, вӑл ватӑ сӑнлӑ курӑннӑ.

Он был старообразен, хотя всего тремя годами старше Санина.

XXXIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫав вӑхӑтрах аслӑрах ачасем валли «Иккӗмӗш ҫуркунне» ятлӑ повесть хатӗрлесе ҫитерет, вӑл 1932-мӗш ҫулта пичетленсе тухать.

В это же время готовит повесть для детей старшего возраста «Вторая весна», которая была опубликована в 1932 году.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех