Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ыйтатӑп (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вулакансенчен хӑйсене ҫав ҫынпа паллаштарма ирӗк пама ыйтатӑп.

Прошу позволения читателя представить ему этого человека.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

 — «Александр Силыч, аттем, сана пиллеме ыйтатӑп».

 — «Батюшка, Александр Силыч, милости прошу».

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

— Эпӗ ыйтатӑп: председательпе калаҫса татӑлтӑн-и?

— Я спрашиваю: с председателем договорился?

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Панран пулӑшу ыйтатӑп!» терӗ жид: ак ют ҫӗртен князь килнӗ, вӑл козаксем ҫине пӑхса илесшӗн.

— Прошу пана оказать услугу! — произнес жид, — вот князь приехал из чужого края, хочет посмотреть на козаков.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ турӑран тахҫантанпа ҫапла ыйтатӑп: пурӑнӑҫа вӗҫлес пулсан, вӑрҫӑра таса ӗҫшӗн, христиан ӗҫӗшӗн ҫапӑҫса вӗҫлес, тетӗп.

Давно уже просил я у бога, чтобы если придется кончать жизнь, то чтобы кончить ее на войне за святое и христианское дело.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эп сирӗнтен пурсӑртан та ыйтатӑп: мӗнле ҫынсем вара эпир?

Что ж мы такое? спрашиваю я всех вас.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпӗ сана пирӗн запорожецсем ҫинчен ыйтатӑп».

Я тебя спрашиваю про наших запорожцев.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Сире вара ҫитес суйлавра хӑвӑр кӑмӑла каякан партисене тата депутатсене суйлама ыйтатӑп.

Куҫарса пулӑш

Суйлав вӑхӑтӗнчи патшалӑх чӗлхисем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5738.html

«Эпӗ тӗрӗсне калама пултарсан, мана тӗрмерен кӑларма ыйтатӑп», — тенӗ вӑл.

«А если я окажусь прав, — говорил он, — пусть меня выпустят из тюрьмы».

Виҫӗ ылтӑн пукане ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫав йывӑҫ патне ҫитсе, попугайсене манран салам калама ыйтатӑп.

Прошу тебя, доберись до этого дерева и передай попугаям мой салам.

Купцапа попугай ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Час пулмасть пуль ку? — ыйтатӑп унран.

— Долго, наверное, ткала? — осторожно спрашиваю я.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Эпӗ ҫакна ыйтатӑп: фабрикант ӗҫ укҫине татах чакарма шутланӑ тетӗр пулсан — мӗншӗн эсир пире пухмарӑр?

— Я спрашиваю: если вы предполагаете, что фабрикант задумал сбить еще плату, отчего вы нас не собрали?..

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Каҫарма ыйтатӑп, сэр, эсир пысӑк йӑнӑш тунӑ пулӑттӑр, — тесе хирӗҫлерӗ Сильвер.

— Прошу прощения, сэр, вы сделали бы большую ошибку, — возразил Сильвер.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Каҫару ыйтатӑп, сэр, мӗншӗн тесен эсир ҫаплипех пирӗн капитан пулатӑр-ха.

Прошу прощения, сэр, так как вы все же у нас капитан.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Каҫарма ыйтатӑп, сэр, — терӗ пиратсенчен пӗри, — эсир тӑтӑшах пирӗн йӑласене пӑсатӑр.

— Прошу прощения, сэр, — начал один из пиратов: — вы часто нарушаете наши обычаи.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

 — Доктор Ливси, сире эпӗ ҫурҫӗр енчи стена патне тӑма ыйтатӑп.

Доктор Ливси, прошу вас, займите северную стену.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӑрӑшӑр, сэр, сиртен ыйтатӑп эпӗ, — терӗ вӑл.

Постарайтесь, сэр, прошу вас…

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Шӳт тумасӑр ыйтатӑп: Шагалов ҫав ҫулсенче мӗн те пулин, пӗчӗк вагонран лайӑхрах япала, кӗтнӗ-и е эсир калани — кӑлӑх теори анчах-и?

 — Кроме шуток: Шагалову в те времена выпадал шанс на что-нибудь лучше вагончика или тут одна теория?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ялан тенӗ пекех вӗсем унта хӑйсен суднисене юсанӑ, каҫарма ыйтатӑп, сэр, терӗ вӑл.

Они тут обычно чинили суда, прошу извинения, сэр.

XII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ пӗрне ҫеҫ ыйтатӑп, — сквайр Трелонине мана парӑр.

— Я требую только одного: уступите мне сквайра Трелони.

XI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех