Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑр патака лайӑх сулса ярсан, унпа тӑшмана вӑйлӑрах пырса ҫапма пулать.

Тяжелой палкой со всего размаха можно нанести сильный удар противнику.

Палица // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗсем тӑшмана питӗ хытӑ пырса тивнӗ; тепӗр чухне шӑмӑсене те хуҫнӑ.

Они часто наносили жестокие удары врагам, ломая даже кости.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапах та авалхи ҫынсемех ҫакна лайӑх пӗлсе тӑнӑ: боец чула мӗн чухлӗ аяккарах ывӑтать, вӑл ҫавӑн чухлӗ усӑллӑрах пулать, тӑшмана ҫавӑн чухлӗ часрах пӗтерсе хурать.

Однако еще первобытные люди хорошо понимали, что чем дальше летит камень, тем лучше для бойца, он скорее может поразить противника.

Праща // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах грексем паттӑррӑн хирӗҫ тӑнӑ, вӗсем тӑшмана темиҫе хут та вӑйлӑн ҫӗмӗре-ҫӗмӗре тӑкнӑ.

Но грека храбро отбивались и одержали несколько славных побед над врагом.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӑшмана аякран ҫапни питех те кирлӗ.

Ударить во врага на расстоянии очень важно!

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫынсем тӑшмана чи малтан алӑ чӑмӑрӗпе ҫапма вӗреннӗ.

Самое древнее оружие для удара — кулак, обыкновенный человеческий кулак.

Чӑмӑр тата чул // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура чи кирли — вӑл тӑшмана пырса ҫапасси.

Удар — главное дело в бою!

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ҫапӑҫура кам тӑшмана пӗтӗмӗшпех халтан ярса тек хирӗҫ тӑрайми тӑвать, ҫав ҫӗнтерет.

Победа в бою достается тому войску, которое своими ударами успеет настолько обессилить другое войско, что оно уже не может более сопротивляться.

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Кирек мӗнле ҫапӑҫура та кашни боец тӑшмана пӗтӗм вӑйпа пырса ҫапса тӳрех вӗлерме е амантса та пулин ҫӗре ӳкерме тӑрӑшать.

Во всякой битве каждый боец старается нанести противнику такой удар, чтобы тот свалился на землю замертво или хотя бы раненный.

Ҫапасси тата хӳтӗленесси // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Германи офицерӗн мундирӗпе усӑ курса, эпӗ вунпӗр уйӑх хушшинче тӑшмана тӗплӗн пӗлсе ҫитрӗм, нимӗҫсен Украинӑри тиранӗн — Эрих Кох сатрапӑн чӑн-чӑн тискер йӑвинех кӗрсе кайрӑм.

Одиннадцать месяцев я изучал врага, пользуясь мундиром германского офицера, пробирался в самое логово сатрапа — германского тирана на Украине Эриха Коха.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

1942 ҫулхи августӑн 25-мӗшӗнче, 24 сехет те 05 минутра, эпӗ нимӗҫ оккупанчӗсен пусмӑрӗ айӗнче асап куракан хамӑрӑн аннесемпе тӑвансен юнӗшӗн тата куҫҫулӗшӗн тӑшмана пӗр шеллемесӗр тавӑрма пӗлӗт ҫинчен парашютпа сиксе антӑм.

25 августа 1942 года, в 24 часа 05 минут, я опустился с неба на парашюте, чтобы мстить беспощадно за кровь и слезы наших матерев и братьев, стонущих под ярмом германских оккупантов.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Перкелешӳ икӗ километра яхӑн аякра илтӗнчӗ, — унта пирӗннисем тӑшмана хӑваланӑ.

Стрельба шла километрах в двух, где наши продолжали преследовать противника.

Ултавлӑ шӑплӑх // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ку ҫапӑҫура тӑшмана ҫӗнтерес ҫук пек туйӑнма пуҫларӗ.

Казалось, мы проигрываем бой.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрремӗш рота, Базанов ертсе пыраканскер, Берестяныран килекен тӑшмана хирӗҫ тухса кайрӗ.

Первая рота, под командованием Базанова, вышла навстречу противнику, который шел из Берестян.

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хамӑрӑн принципа хытӑ тытӑпӑр: малтан тӑшмана аркатса тӑкмалла, унтан вара каймалла!

Останемся верными своему принципу: сначала разбить врага, а потом уходить!

«Вилӗм ӑстине» аркатса тӑкни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑрҫӑра тӑшмана сасартӑк тапӑнса хыттӑн хӗсме тытӑнни яланах пысӑк усӑ кӳрет.

В военном деле стремительный и неожиданный натиск всегда дает преимущество.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тӑшмана ҫӗнтерсен пӗтерӗп…

После победы на врагом закончу…

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кашни совет ҫемйинче ҫӗнӗ ҫул ӗлкисем яланах телейлӗ те савӑнӑҫлӑ пулччӑр тесен, пирӗн партизансен ӗлки боевой, тӑшмана пӗр шеллеменскер пулмалла ӗнтӗ.

Во имя того, чтобы в каждой советской семье новогодние елки были всегда счастливые и радостные, наша партизанская должна была быть боевой, беспощадной к врагу.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Саргсян юлташӗсем патне чупса ҫитнӗ те, хӑйӗн автоматне тытса, тӑшмана хирӗҫ ҫаврӑнса тӑнӑ.

Саргсян подбежал к товарищам, схватил свой автомат и стал во всеоружии лицом к врагу.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗлер тӑшмана!

Умертви врага!

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех