Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Зоя сăмах пирĕн базăра пур.
Зоя (тĕпĕ: Зоя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та Зоя хӑвӑрт та ним сасӑ тумасӑр, ун валли нимӗн чухлӗ те вӑй кирлӗ мар пек ҫӑмӑллӑн шуса пырать.

А все-таки Зоя ползла быстро и почти бесшумно и как-то очень легко, словно для этого не требовалось никаких усилий.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Урӑхла мӗнле тӑватӑн тата?» — тавӑрчӗ вӗсене Зоя.

И Зоя ответила: «А как же иначе?»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ун патне чи пирвайхисемпе пӗрле кӗчӗ те, ҫийӗнчех каялла тухрӗ.

Зоя вошла к нему одной из первых и вышла почти мгновенно.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каярахпа эпӗ Зоя ҫинчен калаҫнине темиҫе те илтнӗ.

После я не раз слышала, как о Зое говорили:

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зоя вӑл хӗре куҫран пӑхрӗ те: «Хӑвӑр суйларӑр вӗт мана. Суйларӑр пулсан — итлер каланине», — терӗ.

Но Зоя только в упор посмотрела на ту девушку и сказала: «Сами меня выбирали. А уж если выбрали — слушайтесь».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя мӗнле те пулин ҫивчӗ сӑмах каласа касса татать пулӗ тенӗччӗ эпӗ.

Я подумала: вот сейчас она скажет что-нибудь резкое.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ман вырӑн патне пычӗ те: «Тӑр хӑвӑртрах, унсӑрӑн сивӗ шывпа сапатӑп!» — терӗ.

Зоя подошла к моей кровати и сказала шутливо: «Скорей вставай, а то устрою холодный душ!»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пире мӗн ӑнлантарнине Зоя ҫийӗнчех ӑнланса илет.

Зоя очень быстро осваивалась с тем, что нам объясняли.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Кино курма кичем ан пултӑр», — терӗ Зоя.

«Чтоб не скучно было смотреть кино», — улыбаясь, говорила Зоя.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан Зоя тата тӗпӗр Катя ятлӑ хӗр магазина кайса миндаль вӑрри илсе килчӗҫ те пурне те валеҫсе тухрӗҫ.

Потом Зоя и еще одна девушка, Катя, принесли из магазина миндальные зерна и стали всех оделять.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Зоя», — терӗ вӑл.

И она ответила: «Зоя».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпӗ тепӗр япала пӗлетӗп: Зоя сирӗнсӗр пуҫне ирттернӗ кашни минут ҫинчен тӗплӗн пӗлни те кирлӗ, питӗ хаклӑ.

Но я знаю и другое: Вам важно и дорого знать о каждой минуте, которую Зоя провела без Вас.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Палач кантрана туртнӑ та мӑйкӑч Зоя мӑйне пӑвса лартнӑ.

Палач подтянул веревку, и петля сдавила Зоино горло.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Варӑ Зоя комендант еннелле ҫаврӑннӑ та, салтаксене ҫапла кӑшкӑрнӑ:

Тогда Зоя повернулась в сторону коменданта и крикнула ему и немецким солдатам:

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унпа юнашар тӑракан фашист те ҫапма, те ҫӑварне хуплама аллипе хӑмсарсан, Зоя ун аллине тӗртсе янӑ та малалла каланӑ:

Стоявший рядом фашист замахнулся и хотел то ли ударить ее, то ли зажать ей рот, но она оттолкнула его руку и продолжала:

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ҫак вӑхӑтра пухӑннӑ колхозниксемпе колхозницӑсене янӑравлӑ та уҫӑ сассипе кӑшкӑрнӑ:

Зоя воспользовалась этим и, обращаясь к колхозникам и колхозницам, крикнула громким и чистым голосом:

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя кофтине, шӑлаварне, чӑлхисене илсе килнӗ.

Принесли Зоины вещи: кофточку, брюки, чулки.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Сталин хӑй вырӑнӗнче, — ответленӗ Зоя.

— Сталин на своем месте, — отвечала Зоя.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя чӗнмен.

Зоя не ответила…

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл штыкне Зоя ҫурӑмне тивертмеллех ҫывхартса, урам тӑрӑх уттарса ҫӳренӗ.

Шел по улице сзади, почти вплотную приставив штык к ее спине.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех