Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл каллех пӳрнипе юнаса илнӗ.

Она погрозила пальцем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Шӑппӑнрах! — карчӑк ӑна пӳрнипе юнаса илнӗ.

— Тише! — Старуха погрозила пальцем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Карчӑк шартах сиксе илнӗ, унтан тавраналла шикленсе пӑхса ҫаврӑннӑ.

Старуха вздрогнула и испуганно посмотрела по сторонам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗр йытӑ, хапха айӗнчен пуҫне кӑларса, вӗсем ҫинелле юлхавлӑн вӗрсе илнӗ.

Какая-то собака лениво тявкнула на них из подворотни.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл алӑка хыттӑн шартлаттарса хупса лартнипе, ачасем ирӗксӗрех шарт сиксе илнӗ.

Она так хлопнула дверью, что дети невольно вздрогнули.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ачасем пӗр-пӗрин ҫине пӑхса илнӗ.

Дети посмотрели друг на друга.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл, хула ҫинелле пӑхнӑ май, нумай япаласем ҫинчен аса илнӗ.

Он смотрел на город, и многое приходило ему на память.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсен кӗпи-йӗмне тусан пусса илнӗ, тумтирӗсем ҫуркаланса пӗтнӗ.

Одежда на них запылилась и изорвалась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена шарт сиксе илнӗ, унтан кулса ярса темскер кӑшкӑрнӑ.

Лена вздрогнула, а потом засмеялась и что-то кричала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Таврана каллех тӗттӗм карса илнӗ.

Снова было темно.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена палламан ҫынран сахӑр илнӗ, анчах Кольӑн сасартӑк ҫӑварӗ типсе ларнӑ, чӗри таҫта аяла ӳкнӗ пек туйӑннӑ.

Лена взяла сахар, а у Коли пересохло во рту и сердце упало куда-то вниз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вӑл сасартӑк хӗлӗхсене хыттӑн ҫапса илнӗ те савӑнӑҫлӑ такмаксем юрлама пуҫланӑ.

Потом он вдруг ударил по струнам и запел весёлые частушки.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах сасартӑк вӑл ялт! сиксе илнӗ: ун хӑлхине «Рогачев» тенӗ самах уҫҫӑнах пырса кӗнӗ.

Вдруг он вздрогнул, услышав отчётливо произнесённую фамилию — Рогачев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл кичеммӗн кулам пек туса илнӗ те калаҫма чарӑннӑ.

Она невесело усмехнулась и замолчала.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл, пӑрахут кӑшкӑрмассеренех, шарт сиксе илнӗ, пристань кая юлнине курсан, вара хӑраса ӳксе Кольӑна аллинчен ярса тытнӑ.

Она вздрагивала при каждом гудке, испуганно схватила за руку Колю, когда поплыла пристань.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ачасем ҫине тинкерсе пӑхса илнӗ те аллине ҫӗкленӗ, лашана чарасшӑн пулнӑ пулас.

Он внимательно посмотрел на детей и поднял было руку, как будто хотел остановить лошадь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӗсем чӑтлӑха кӗрсе, пӗрер сехет ҫывӑрса илнӗ те малалла кайнӑ.

Они залезли в кусты, поспали часок и пошли дальше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кӑнтӑрла ачасем пӗр карчӑкран сӗт илнӗ.

Днём они купили молока у какой-то старухи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Старик хӑраса йӗри-тавралла пӑхса илнӗ.

Старик испуганно оглянулся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Апат хыҫҫӑн выртнӑ та икӗ сехет ҫывӑрса илнӗ.

После обеда заснули и проспали часа два.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех