Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Харушӑ, ытла хӑрушӑ! — пӑшӑлтатса илнӗ Нюша.

— Ужаш, ужаш! — зашептала Нюша.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӗ ӑна Коля аса илнӗ.

Коля сейчас вспомнил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля сарай стени айӗнчи ик енчен те ҫапӑпа витсе хунӑ шӑтӑка аса илнӗ, алӑка виҫ хут шаккасанах, хӗрача икӗ ачана пытармалли ҫинчен пӗлнӗ, нимӗн чухлӗ те тӗлӗнсе ӳкмен.

Дыра в стене, заваленная хворостом с двух сторон, условное звяканье замка, девочку, которая ничуть не удивилась, узнав, что нужно спрятать двоих детей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля сасартӑк вӗсене паян йӗрлекенсенчен хӑтарнӑ ачана аса илнӗ.

И тут Коля вдруг вспомнил о мальчике, который спас их от погони.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ӑна хулпуҫҫисенчен ыталаса илнӗ те йӑпатма тытӑннӑ.

Он обнял её за плечи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша пуҫне илнӗ те, чӳречене хӑма татӑксемпе витни илтӗнсе кайнӑ.

Голова исчезла, и сразу послышался шум задвигаемых досок.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Нюша пуҫне сӗлтсе илнӗ.

Нюша кивнула головой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрача пуҫне сӗлтсе илнӗ, хӑй Кольӑпа Лена ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑнӑ та селӗпрех каланӑ:

Девочка кивнула головой, с любопытством посмотрела на Колю и Лену и сказала, шепелявя:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫӑра чанклатса илнӗ те, алӑк уҫӑлса кайнӑ.

Щёлкнул замок, дверь отворилась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля вӗсене ҫапла вӑрттӑн та кӑткӑс ҫулпа илсе килнӗ ача ҫине тин ҫеҫ тимлӗрех пӑхса илнӗ.

Коля только сейчас разглядел как следует мальчика, который вёл их такой таинственной и сложной дорогой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена ун ҫине шикленсе ҫеҫ пӑхса илнӗ, анчах нимӗн те чӗнмен, пӗр сас-чӗвӗсӗр стена айӗнчи шӑтӑкалла чӑмнӑ.

Лена только испуганно посмотрела на него, но ничего не сказала и беспрекословно полезла под стену.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан унӑн урисем шуса пыракан ҫӗлен хӳрисем пек сывлӑшра вӗлтлетсе илнӗ те шӑтӑка кӗрсе ҫухалнӑ.

Потом ноги вильнули, точно хвост уползающей змеи, и исчезли в лазу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл пуҫне ҫӗклесе пӑхнӑ, анчах малта пыракан ача ун ҫине пӑхса илнӗ те, старик ним курман пек туса, каллех аттине чакалама пуҫланӑ.

Он поднял голову, но мальчик, шедший впереди, посмотрел на него, и старик снова уставился в сапог и будто ничего не заметил.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Карчӑк тытса пачӗ!» — шухӑшласа илнӗ те Коля, сехри хӑпнипе, тарласа кайнӑ.

«Старуха выдала!» — подумал Коля, и отчаяние охватило его.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Офицер бинокльне куҫӗсем патӗнчен илнӗ те, унӑн вичкӗн сасси янраса кайнӑ:

Офицер отнял бинокль от глаз. Раздался резкий крик:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӗ вӑл Кречетова пуҫӗ урлӑ, Кольӑпа Лена ҫине пӑхнӑ, вӗсене лайӑхрах курас тесе-тӗр, кӑкӑрӗ ҫинче ҫакӑнса тӑракан бинокльне ярса илнӗ, куҫӗсем патне илсе пынӑ.

Сейчас он смотрел мимо Кречетовой, прямо на Колю и Лену, и, подняв висевший на шее бинокль, приставил его к глазам, чтобы лучше разглядеть детей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетова чӗтресе сиксе илнӗ те сасӑ еннелле ҫаврӑнса пӑхнӑ.

Кречетова вздрогнула и обернулась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена вӑл пӑхнипе ҫӳҫенсе илнӗ: карчӑкӑн куҫӗсем сивлеккӗн те кӑшт вӑрттӑн кулса йӗкӗлтесе пӑхнӑ.

Лене стало неприятно от её взгляда: такой это был холодный, немного насмешливый взгляд.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Кречетова кӑмӑлсӑрланса урипе тапса илнӗ:

Кречетова раздражённо топнула ногой:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

«Ӑсне ҫухатнӑ иккен!» шутласа илнӗ те Коля каялла чакнӑ.

«Она сумасшедшая!» — подумал Коля и отступил назад.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех