Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑштах сăмах пирĕн базăра пур.
Кӑштах (тĕпĕ: кӑштах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир мӗнле шутлатӑр, никӗсе кӑштах вӑйлатса ҫак подшипниксене улӑштарсан еплерех-ши, — вӑл чертеж ҫине кӑтартрӗ, — машинӑна ытлашши ӗҫлеттермесӗрех ротор ҫаврӑнӑшӗн хӑвӑртлӑхне тӑватӑ пин таран ӳстерме пулать-ши?

Как вы думаете, если еще несколько усилить основание и заменить вот эти подшипники, — он указал на чертеж, — то можно ли увеличить скорость вращения ротора до четырех тысяч оборотов без перегрузки машины?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Александр Петрович патне кайӑр-ха, вӑл сире кӑштах ҫунтарса илесшӗн.

Идите-ка на расправу к Александру Петровичу.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл сассине кӑштах пӗчӗклетрӗ те темӗншӗн енчен енне пӑхса илчӗ.

Он понизил голос и почему-то оглянулся по сторонам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӑштах тӳр килнӗ, — иккӗленӳллӗнрех ответлерӗ Синицкий.

— Немного, — уклончиво ответил Синицкий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тинӗсӗн хӑйӑрлӑ тӗпӗ кӑштах фосфоресциленчӗ.

Слегка фосфоресцировало песчаное дно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ну, пур чухне те апла мар, Опанасенко, — кӑштах хирӗҫлерӗ ӑна Васильев.

— Ну, не всегда так, Опанасенко, — мягко возразил Васильев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫутӑ залра, тӗрлӗрен приборсем ҫакса тултарнӑ щит патӗнче, кӑштах аптраса ӳкнӗ Саидӑпа тӗксӗм рабочи костюм тӑхӑннӑ ҫын тӑраҫҫӗ.

В светлом зале, около щитов с приборами, стояли чуть растерянная Саида и человек в темном рабочем костюме.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хулпуҫҫийӗсене сиккелентерсе илчӗ те, кӑштах чӗнмесӗр тӑрсан, ҫапла каларӗ:

Гасанов передернул плечами и, помолчав, сказал:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗттӗмлӗхре хумсен кӑпкаланнӑ тӑррисем кӑна кӑштах палӑраҫҫӗ.

Только седые гребни мелькали в темноте.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам йӗпе урай ҫине сиксе тухрӗ, унӑн ури кӑштах шуса кайрӗ.

Мариам выпрыгнула на мокрые доски, слегка поскользнувшись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Шыв юхӑмне пула ҫутӑ йӗр кӑштах чӗтренсе тӑрать, ҫавӑнпа вӑл мӗнле деленине кӑтартнине те уйӑрса илме йывӑр.

От преломления в водяных струях светящаяся черта слегка дрожала, поэтому трудно было различить, на какое деление она указывала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Кӑштах айккинелле кайсан мӗн пулӗ-ши? — курӑнман вӑрттӑн хӑрушлӑха ҫӗнтерсе, хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ студент.

«А если пройти немного в сторону? — преодолевая тайный страх перед неизвестным, мысленно спросил себя студент.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӗпрен илсен, уйрӑмлӑх пуррине курмастӑп: ҫав колебанисемех пулаҫҫӗ, анчах кӑштах вӑрахрах хӑвӑртлӑхпа пулса пыраҫҫӗ.

— Не вижу принципиальной разницы: те же колебания, только сравнительно низкой частоты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫавӑнпа кӑштах тытӑнса тӑтӑм та.

Поэтому и задержалась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак кӑштах кӑнттам, анчах хӑйӗншӗн вӗҫӗмсӗр ҫывӑх ҫынна шеллерӗ вӑл.

Ей было жаль этого немножко неловкого и бесконечно близкого ей человека.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӑштах йӑл кулса илчӗ.

Она слабо улыбнулась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӑштах тӑхтӑр, — терӗ те инженер сасартӑк аллине сулчӗ, унтан пирус илме кӗсйине чикрӗ.

Подождите, — нервно отмахнулся инженер и полез в карман за папиросами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кӑштах кулса илчӗ.

Он улыбнулся в усы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Григорян кӑштах чӗнмесӗр ларчӗ, унтан каллех, анчах кӑшт именерех, ҫапла ыйтрӗ:

Григорян немного помолчал, затем снова, уже несколько смущенно, спросил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев конструкцине сӑнаса пӑхиччен кӑштах тӑхтама та юрать.

Можно и подождать немножко пока не проведем испытание васильевской конструкции.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех