Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лена ҫиленсе аллине карт туртса илнӗ:

Лена раздражённо вырвала руку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗр сехет иртсен, ушкӑнран пӗр аллӑ ҫын уйӑрса илнӗ те хӗрринелле илсе кайнӑ.

Через час человек пятьдесят отделились и ушли в сторону.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗрисем чарӑнма пӗлмесӗр калаҫнӑ, ирӗке кӑларнӑ самантри пулса иртнӗ вак-тӗвексене аса илнӗ, теприсем пӗр чӗнмесӗр пӗр-пӗрин ҫине пӑхнӑ та пӑхса тӑранма пӗлмен.

Одни без конца разговаривали, вспоминая все подробности освобождения, другие, наоборот, молча смотрели друг на друга и не могли насмотреться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Коленька! — тенӗ те вӑл каллех ӗсӗклесе илнӗ.

— Коленька! — сказала она и ещё раз всхлипнула.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Телейлӗ Коля, кулса ун патне чупса пырса, хулпуҫҫийӗсенчен ыталаса илсе хыттӑн чуптусан кӑна, Лена ӗсӗклесе илнӗ те сӑмсисене аллипе шӑлнӑ.

Только когда Коля подбежал к ней, счастливый, сияющий, и, обхватив её за плечи, громко поцеловал, она всхлипнула и вытерла нос рукой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Лена сасӑпах уласа йӗрсе, куҫҫульне аллисемпе шӑла-шӑла илнӗ.

Лена теперь ревела вовсю и кулаками вытирала слезы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Эсӗ леш, эпир ӗнер калаҫса аса илнӗ ҫыннӑн хӗрӗ.

Ты дочь того самого человека, о котором мы вчера с тобой говорили.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑна ларас пулсан лаша хӳрипе кахаллӑн ҫапса илнӗ евӗрлех, хӑтланакан салтаксем, ӑсатакансенчен кам та пулин ытла ҫывӑха пырсан, ӑна автоматпа хӑмсарса, аяккалла тӗртсе янӑ.

И так же лениво, как лошадь отмахивается хвостом, вскидывали они автоматы, когда кто-нибудь из провожающих подходил слишком близко.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӑй вара ӑшӗнче — «ӑҫтан ман таврӑнас-ха?», тесе шутласа илнӗ.

А сама думала: «Где уж мне вернуться».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Иван Игнатьевич хӑйӗн пӗчӗк тӑванӗсемпе ҫынсем ҫук ҫӗрте вӑрман варринче пурӑннӑ пулин те, Лена ҫапах та нимӗҫсем тытса илнӗ ҫӗр ҫинче ӳснӗ.

Как ни уединённо жил Иван Игнатьевич Соломин со своими внуками, всё-таки Лена выросла на оккупированной гитлеровцами земле.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ҫул ҫине тухсан малтан пӗр еннелле, унтан тепӗр еннелле пӑхса илнӗ.

Выйдя на дорогу, она посмотрела в одну и в другую сторону.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ура ҫине тӑнӑ та, вӑйран кайнипе тайкаланса илнӗ, анчах ҫапах та ҫул еннелле утнӑ.

Когда она встала, её качнуло от слабости, но она всё-таки пошла.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан вара вӑл Коля ӑна хӑрас-тӑвас пулсан ҫул ҫине тухма хушнине аса илнӗ.

Потом она вспомнила, что Коля советовал ей, если станет страшно, идти к дороге.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Курӑк ӑшӗнче тем чӑштӑртатса илнӗ.

Зашуршало в траве.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вара Лена хӑй пӗр вӑранмасӑр ҫӗрӗпе ҫывӑрса каҫнине ӑнланса илнӗ те хӑраса ӳкнӗ.

Когда Лена поняла, что проспала целую ночь, у неё даже сердце замерло.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл каллех хӑй питӗ те ывӑнса ҫитнине туйса илнӗ.

Она снова почувствовала себя очень усталой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл ура ҫине тӑнӑ та каллӗ-маллӗ уткаласа илнӗ, хурӑн хыҫне ҫаврӑнса пӑхнӑ.

Она встала, прошлась взад и вперёд, заглянула за ствол берёзы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Таврана шӑплӑх хупласа илнӗ.

Так тихо было вокруг,

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл аслашшӗ хатӗрлесе ҫитерекен тин тытнӑ пулӑсенчен пӗҫернӗ шӳрпене, ӑшаланӑ кӑмпасене, тӗрлӗ пӑтӑсене, икерчӗсене аса илнӗ.

Она вспоминала уху из свежей рыбы, жареные грибы, которые готовил дедушка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля ун ҫине пӑхса илнӗ.

Коля посмотрел на неё.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех