Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пачӗ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Ленцер ачасене лере вӗренме ҫӑмӑлтарах пулать, тесе ӑнлантарса пачӗ: вырӑсла пӗлменни кунта питӗ кансӗрлеме пултарать.

Но Ленцер объяснил, что там мальчикам легче будет учиться: здесь незнание языка окажется слишком большим препятствием.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ унӑн ури ҫине пӑхнине асӑрхаса, эпӗ ыйтасса кӗтмесӗрех ӑнлантарса пачӗ: вӑл инженер иккен, Днепростройра урине хуҫса пӑрахнӑ, вӑл тӗрӗс мар пӗрлешсе сыпӑннӑ, ӑна ҫӗнӗрен хуҫма тивнӗ, анчах халӗ те йӗркеллӗ мар-ха: ыратать, путсӗр, нумай ҫӳресен — тата ытларах ыратать.

Перехватив мой взгляд и не дожидаясь вопроса, пояснил: он инженер, на Днепрострое сломал ногу, она неправильно срослась, пришлось ломать заново, но вот опять что-то не так: болит, будь она неладна, а если много двигаться, так вдвое мучает.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ганс пурин пирки те йӗркеллӗн каласа пачӗ.

Ганс отвечал все так же безыскусственно и с готовностью.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кун ҫинчен те вӑл уҫӑмлӑн, малтанхи пекех йӗркеллӗн каласа пачӗ.

Он стал рассказывать так же просто, как говорил до сих пор.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл старик сӑмахӗсене куҫарса пачӗ.

Она перевела.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Амӑшӗ те тӗрмере, — пуҫне ҫавӑрмасӑрах, шӑппӑн ответ пачӗ Андрей.

— Тоже в тюрьме, — не оборачиваясь, шепотом ответил Андрей.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах анне пире ӑнлантарса пачӗ: хӑйӗн юлашки, сывпуллашса ҫырнӑ ҫырӑвне камӑн та пулин ирсӗр аллине лектересшӗн пулман вӑл.

Но мама объяснила нам, что отец не хотел, чтоб его прощальное письмо попало в чьи-нибудь грязные руки.

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ганс Софья Михайловнӑна шкул ачисен тетрачӗн пӗр листине тӑсса пачӗ:

Ганс протянул Софье Михайловне страницу из ученической тетради:

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мана вӑл лапкӑн, мӑн ҫын пек ответ пачӗ:

Он ответил сдержанно, как взрослый:

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пирӗн калаҫӑва юнашар пӳлӗмре илтсе ларнӑ Галя та сас пачӗ:

Галя, которая слышала наш разговор из соседней комнаты, тоже откликнулась:

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫапла пурӑнтӑмӑр та вара эпир, кашни ҫӗнӗ кун пире мӗнле те пулин лайӑх япала пачӗ.

Вот так мы жили, и каждый день обещал нам что-нибудь хорошее.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ӑна пире Андрей Репин тупса пачӗ.

Которую прибавил нашему дому Андрей Репин.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вперед… марш! — хыттӑн команда пачӗ Гриша Лучинкин.

— Вперед… марш! — громко скомандовал Гриша Лучинкин.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Король мухтани пурне те илӗртнӗ ӗнтӗ, Ленинград хӗрачисене савӑнтарма та кӑмӑллӑ пулнӑ, ҫавӑнпа та Коробочкин та пуҫаруллӑ шухӑш пачӗ:

Похвала Короля чего-нибудь да стоила, и обрадовать ленинградских девочек было лестно, а потому Коробочкин тоже проявил инициативу:

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юханшыв тӑрӑх такамӑн паруслӑ кимми ҫӳрет, тесе каласа пачӗ Володин.

А по реке все ходит чей-то парусник, рассказал Володин.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑт, разведка туса пӗлсе кил эппин, — пӗр тытӑнса тӑмасӑрах ответ пачӗ Владимир Михайлович.

Вот и разведай, — невозмутимо сказал Владимир Михайлович.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пирӗн пӗр беспризорнӑй та ан пултӑр, пур ача ҫурчӗсем те лайӑх пулччӑр тесе, ҫӗршыва пулӑшса пыратпӑр, — ӑнлантарса пачӗ Алексей Саввич.

— Будем помогать стране добиваться, чтобы не было ни одного беспризорного и чтобы все детские дома были хорошие, — объяснил Алексей Саввич.

36 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ пӗлтӗр Крыма сывалма кайсан, чечексем хӑрса лараҫҫӗ пуль тесе шутланӑччӗ, — каласа пачӗ Владимир Михайлович.

— Когда в прошлом году я ездил в Крым лечиться, — рассказывал Владимир Михайлович, — я думал, цветы мои посохнут, пропадут.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗррехинче вӑл «Лювлю грозу в начале мая» сӑвва вуласа пачӗ.

Однажды он прочел «Люблю грозу в начале мая».

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мана Митя каласа пачӗ (ҫав Митя кам пулнине эпир тӑруках тавҫӑрса та илеймерӗмӗр-ха), эсир кунта ҫар вӑййи ирттерме хатӗрленетӗр, тет.

— Мне Митя рассказал (мы даже не сразу сообразили, кто это Митя), что вы готовитесь к военной игре.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех