Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗ (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вакӑ патне вӗҫсе ҫитрӗ, мана пуҫ тайнӑ евӗр хӑйӗн ҫинҫе ури вӗҫҫӗн тайкаланса илчӗ те, хам ҫывхарсанах шапа пылчӑк ҫине чӑмнӑ пек, вакка сикрӗ.

Она слетела к проруби, закачалась на высоких ножках, словно кланялась мне, а когда я приблизился, бухнула в воду, словно лягушка в болото.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Хӗрсе ҫитрӗ Якур: халех вӑрмана чупса тухас килчӗ унӑн.

Загорелось Егорке: сейчас в лес бежать!

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Хыр тепӗр айккинелле ҫаврӑнчӗ те сунарҫӑ йӗлтӗрӗсене вӑр-вар шутаркаласа анмалли вырӑна ҫитрӗ.

Охотник свернул в сторону от сосны и побежал, ловко скользя лыжами по снегу, к спуску.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Хури хыр айнех ҫитрӗ ӗнтӗ.

Но Черный был уже под сосной.

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Смирька ҫурма вӑрмана ҫитрӗ те кӗтсе тӑмалли вырӑн суйласа илчӗ.

Смирька прошел до середины стены леса и выбрал себе место, где ждать.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Смирька ун патне ҫитрӗ те: — Шкул хуралҫин Шарикне тискер кайӑк ҫисе янӑ, — тесе пӗлтерчӗ.

Смирька к нему и говорит: — Школьного Шарика зверь-от заел.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тавлашнӑ вӑхӑтра Смирька та ҫитрӗ.

Пока спорили, и Смирька подошел.

Смирька ерӗҫмест // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Шӑшисене юратман ача та Пика хӑнӑхса ҫитрӗ.

Даже мальчик, который так не любил мышей, очень привязался к Пику.

Вӗҫӗ лайӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Часах шӑши ҫури ачасене хӑнӑхса ҫитрӗ, вӗсенчен хӑрами те пулчӗ.

Скоро мышонок так привык к ребятам, что совсем перестал их бояться.

Вӗҫӗ лайӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Саккӑрмӗш кун ирхине ача чӑлантан чупса ҫитрӗ те алӑк патӗнченех: — Тытрӑм! Пӑх — сарри лекрӗ! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

И вот утром на восьмой день мальчик прибежал из чулана и ещё в дверях закричал: — Поймал! Гляди: жёлтенький!

Шӑши таппи // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Нумай ҫинипе сывлама та йывӑрланса ҫитрӗ.

Так наелся, что ему даже дышать стало трудно.

Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Пик шӑшисем ҫӳлте пурӑнаҫҫӗ пулӗ тесе, кӗтес тӑрӑх хӑпарчӗ, шӑтӑк витӗр тухса чӑлана ҫитрӗ.

Пик подумал, что мыши, может быть, живут там, наверху, взобрался по стенке, вылез через дырку и очутился в чулане.

Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Акӑ вӑл уҫланка чупса ҫитрӗ, малалла унта хӳме хуса лартнӑ, пӳрт те пур, мӑрйинчен тӗтӗм тухать.

Пик добежал до поляны, где за забором стоял большой дом с дымящими трубами.

Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Суранӗсене ҫуланӑ вӑхӑтра вӑл тӗттӗм витӗр пӑхма хӑнӑхса ҫитрӗ.

Пока он зализывал свои раны, глаза его понемножку начали привыкать к темноте.

Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Пик ҫырма хӗррине чупса ҫитрӗ те чарӑнчӗ.

Мышонок добежал до берега реки и остановился.

Юр тӑрӑх та пӑр ҫийӗн // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Каҫ та пулса ҫитрӗ, уйӑх та тӳперен ҫутатма пуҫларӗ.

Наступила уже ночь, и луна стояла высоко в небе.

Юр тӑрӑх та пӑр ҫийӗн // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хӗрача макӑрса ярасса ҫитрӗ.

Девочка всхлипнула.

Хӑраса вӑранни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ку вӑхӑта Пик питӗ те самӑрланса ҫитрӗ, ӑна темле сӳрӗклӗх пусрӗ.

К тому времени Пик ужасно растолстел, какая-то вялость на него напала.

Юр та ыйхӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Йӑвара пурӑнма начарланса ҫитрӗ.

Жить в гнезде стало плохо.

Апат-ҫимӗҫ усрамалли хуралтӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Вӑл ҫитӗнсе те ҫитрӗ ӗнтӗ, анчах сахал ӳсрӗ.

Он стал совсем взрослым, но вырос очень мало.

Чӗнмен хӑна // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех