Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултӑр сăмах пирĕн базăра пур.
пултӑр (тĕпĕ: пултӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак эпӗ тухатӑп та каллех кӗретӗп, эп кӗнӗ чух пурте ура ҫинче тӑнӑ пултӑр, халь каланӑ пек кӑшкӑрса саламлӑр.

Вот я сейчас выйду и опять войду, чтобы все встали и приветствовали меня упомянутым возгласом.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анчах ӑҫтан тарма май пултӑр ӗнтӗ ҫав тери инҫетри никам пырса курман вырӑнтан.

Но как было убежать из этого глухого и заброшенного места.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Халех уҫнӑ пултӑр!

Сию минуту откройте!

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Халех кӗртнӗ пултӑр мана шала.

Немедленно пустите меня внутрь.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Итленӗ пултӑр! — кӑшкӑрнӑ вӑл.

Слушать! — кричал он.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Апла пултӑр, — тенӗ Дзержинский васкамасӑр, — халь ӗнтӗ восстани пуҫарса ярӑпӑр.

— Что ж, — неторопливо сказал Дзержинский, — теперь поднимем восстание.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Ан калаҫнӑ пултӑр!

Без разговоров!

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Кашнин хушшинчех алӑ тӑсмалӑх вырӑн хӑварнӑ пултӑр!

— Соблюдать расстояние на одну протянутую! руку!

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Пирӗн татӑклӑ ҫӗнтерӳ пултӑр тесе турӑсем сана нумайччен усраччӑрччӗ.

Да сохранят тебя боги надолго, чтобы мы достигли окончательной победы!

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӑл Спартакӑн е ҫапӑҫмалла е парӑнмалла пултӑр тесе, римлянсем ҫеҫ тӑвакан калама ҫук пысӑк сооружени тума пуҫланӑ.

Тогда он решил заставить Спартака принять сражение или сдаться, он построил колоссальное и чисто римское сооружение.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Паянхи кун пирӗншӗн телейсӗр кун, ҫавӑнпа кашнин чӗри алмазран хытӑрах пултӑр

Сегодня самый несчастный день для нас, поэтому пусть у каждого сердце будет тверже алмаза!..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла пултӑр.

Куҫарса пулӑш

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сывӑ пултӑр Спартак!

— Да здравствует Спартак!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сывӑ пултӑр Спартак!

Куҫарса пулӑш

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫаплах пултӑр

Ну, пусть…

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсене лайӑх пултӑр тесе ҫеҫ ҫав планшӑн тӑратӑп тесе Спартак тупа турӗ: — ан тив, гладиаторсем хӑйсемех татса паччӑр, нумайтараххисем мӗн калӗҫ, Спартак та ҫавсем пек тума килӗшӗ.

Спартак торжественно поклялся, что только благо гладиаторов побуждает его защищать этот план; пусть они решают, Спартак подчинится воле большинства.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Походра та, ҫапӑҫура та пӑхӑнмасӑр тӑрасси пӗрре те ан пултӑр.

— Чтобы не было ни малейшего неповиновения в походе и в сражении!

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сана хӑвӑн германецсемпе пӗрле пӗр-пӗр ту хушӑклӑхне кӗртсе ятӑр, унта ҫапӑҫма май пулмасӑр, намӑслӑн парӑнмалла пултӑр тетӗн-и вара эсӗ?

Разве ты хочешь, чтобы тебя с твоими верными германцами завлекли в какое-нибудь горное ущелье, где вы поневоле должны будете позорно сложить оружие, не имея возможности сражаться?

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла пултӑр

Пусть будет так…

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑс-тӑнӑма ҫухатиччен маларах… тухса кайнӑ пултӑр кунтан.

Уходи, пока я не потерял еще оставшуюся во мне каплю рассудка.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех