Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эппин сăмах пирĕн базăра пур.
Эппин (тĕпĕ: эппин) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав хушӑра эсӗ ӗҫме пултарайман, паллах, — апла, эппин, ку йӑлтах тӗлӗкре курӑннӑ.

Напиться ты за это время не мог, значит, тебе все это приснилось.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ма эппин кирлӗ мара сӳпӗлтететӗн?

— Так отчего же ты несешь такую чепуху?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин кушакӑн мӗншӗн ҫапла калаҫмалла?

— Так зачем же кошке говорить по-человечески?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Апла эппин, халӗ никам та леш ачана негр вӗлернӗ тесе шутламасть-и?

А теперь уже больше никто не думает, что это негр убил?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин, эсӗ вунӑ доллар ҫухатнӑ-и?

— Значит, ты потерял десять долларов?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин, эсӗ тахҫантанпах ҫӑкӑр та, какай та ҫимен?

— Значит, все это время ты не ел ни хлеба, ни мяса?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Юрӗ, эппин, ӗненетӗп сана, Гек.

— Ну ладно, я тебе верю, Гек.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Апла эппин, хурӑн ҫырлинчен ырӑрах апат та тупма пулать.

Значит, можно раздобыть чего-нибудь и получше земляники.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сулхӑн ҫил шыв ҫине вӗтӗ-вӗтӗ хумсем кӑларать, — апла эппин ҫӗр иртсе пырать.

Подул прохладный ветерок, поднимая рябь, — значит, ночь была на исходе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну, эппин, вуласа пар, итлесе пӑхам!

А ну-ка, почитай, я послушаю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин, атте малтан лупас ҫине улӑхнӑ, унтан пӳлӗме кӗнӗ.

Значит, папаша забрался сначала на сарай, а оттуда в комнату.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ну юрӗ, эппин, эпӗ ун патне пырӑп; анчах тӳрех калатӑп — эпӗ ӑна унта ӳсекен чи ҫӳллӗ йывӑҫ тӑрне хӑваласа улӑхтаратӑп!

Ну ладно уж, я к нему явлюсь; только ручаюсь чем хочешь — я его загоню на самое высокое дерево, какое найдется в тех местах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Юрӗ-ҫке, эппин.

— Ну и ладно.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин, вӗсене хураллас тесе, камӑн та пулин ҫӗрӗпех ҫывӑрма юрамасть.

Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать из-за того только, что их надо стеречь?

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эппин, вулакансен кӑмӑлне тивӗҫтерсе, ҫырӑнаймасӑр юлнӑ кӗнекен хӑшпӗр сыпӑкӗсемпе кӗскен паллаштарам.

Куҫарса пулӑш

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Кирек мӗн тӑвӑр эппин, анчах ку ӗҫ питӗ чӑрмавлӑ.

— Как знаете, но всё это очень хлопотно.

XXXV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Эппин — кайӑпӑр», — терӗ Берсенев ӑна.

«Ну, в таком случае пойдемте», — сказал он ей.

XXVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ҫаплах пултӑр эппин!

Но так и быть!

XXIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Апла пулсан, сан катемписене хӗрхенетӗп, — терӗ вӑл: — эппин сывӑ пултӑр ӗмӗр-ӗмӗре пыракан таса искусство!

— В таком случае, пожалуй, пощажу твое пугало, — промолвил он, — и да здравствует вечное, чистое искусство!

XX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Анчах, эпир тӗл пултӑмӑр пулсан, хӑть аллӑра парӑр эппин.

 — Но по крайней мере, так как мы уже встретились, дайте мне теперь вашу руку.

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех