Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ытти сăмах пирĕн базăра пур.
ытти (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шнейдера вӑл: хӑй ҫурчӗн чердакӗ ҫинчи пӗр пӗчӗк пӳлӗме вырнаҫтарнӑ та, хӑйне валли кӑна мар, ытти офицерсем валли те обмундировани ҫӗлеттернӗ.

Он поместил Шнейдера в маленькой каморке, под чердаком своего особняка, и заставил его шить обмундирование не только на себя, но и на других офицеров.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла эпир Приходько, Струтинский тата ытти нумай разведчиксем валли документсем туса хатӗрлерӗмӗр.

Так были изготовлены документы для Приходько, Струтинского и многих других разведчиков.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вара эпир Кольӑна нимӗҫсен ытти штампӗсемпе пичечӗсене те ӳкерсе илме хушрӑмӑр.

Тогда мы дали ему скопировать другие немецкие штампы и печати.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Ровнӑна эпир ытти юлташсене те кӑларса ятӑмӑр.

После этого мы послали в Ровно и других товарищей.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир вара Кольӑна юрӑхлӑ кӗпе-тумтир ытти партизансем ҫинче ҫук-ши тесе суйлама тытӑнтӑмӑр.

Мы стали смотреть, на ком из партизан сохранилась подходящая для Коли одежда.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫӗнӗрен килнӗ ытти партизансемпе Коля вӗренӳ командине кайрӗ, унта строй ӗҫне вӗренсе «отлично» экзамен пачӗ.

Вместе с другими новичками Коля пошел в учебную команду и на «отлично» сдал экзамен по строевой подготовке.

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малтанах вӑл кӑмӑлсӑр пулчӗ, анчах каярахпа ӑна манӑн «Диверсант» ятлӑ ӑйӑрӑм тата ытти лашасем калама ҫук килӗшсе кайрӗҫ, ҫавна пула вӑл хӑйӗн ӗҫ вырӑнӗпе килӗшрӗ вара.

Сначала он надулся, обиделся, но потом ему так понравился мой жеребец по кличке Диверсант и другие лошади, что он смирился со своей должностью.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Струтинский старик ӑҫта пынӑ — ҫавӑнта пире кӑмӑлласах ҫӗрулми, пахча ҫимӗҫ, ҫӑнӑх, кӗрпе тата ытти продуктсем те парса яратчӗҫ.

Где появлялся старик Струтинский, там охотно давали нам картофель, овощи, муку, крупу и другие продукты.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти ачисем пӗчӗккӗ пулнӑ-ха.

Остальные дети были еще маленькими.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти хӑнасем кӗвӗҫни палӑрнӑ.

Возбуждая зависть в гостях.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ытти ҫын пулсан мӗнлеччӗ те, сиртех ҫухалмӗ-ҫке.

— За кем другим, а за вами не пропадет.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл инҫетри Ҫурҫӗр енче, Урал тӑвӗ хыҫӗнче, чугун ҫулран та, ытти аслӑрах ҫулсенчен те аякра ларнӑ.

Стоял он далеко на Севере, за Уралом, в стороне от железной дороги и от больших путей.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавна кура чӑваш та, ытти халӑхсем пекех, хӑйне мӑшкӑл кӑтартакансене, пусмӑрлакансене хирӗҫ кӗрешнӗ, вырӑс халӑхӗ ертсе пынипе восстанисем тунӑ.

Видя это, и чуваш, как и другие народы, боролся против унизителей, угнетателей, восставал под руководством русского народа.

Д. Н. Телешов // Хветӗр Уяр, Иван Мучи. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 3–7 с.

Никам та ан систӗр тесе, вӑл нимӗҫ офицерӗн мундирне тӑхӑнчӗ, ытти партизансене полицейскисем пек тумлантарчӗ.

Чтобы не вызвать ничьих подозрений, он оделся в мундир немецкого офицера, а остальным партизанам придал вид полицейских.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Паллах ӗнтӗ, хӑйӗн ытти юлташӗсем чаплӑ машинӑсемпе пек вӑшлаттарса иртсе ҫӳренӗ чух, ҫак нимӗҫ офицерне «кӗҫӗн расӑн» ҫапкаланчӑкӗсемпе пӗрле фурманка ҫинче сӗтӗрӗнсе пыни йӗрӗнтерет.

Ясно, что офицеру-немцу противно тащиться на фурманке со сбродом людей «низшей расы», когда другие его коллеги проносятся мимо в комфортабельных машинах.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытах малти фурманки ҫинче нимӗҫ офицерӗпе полицейски (асли пулмалла) чинлӑн ларса пыраҫҫӗ пулсан, ытти икӗ фурманки ҫинчи йӗкӗтсем, тӗрлӗ майлӑ саркаланса ларнӑ та, юрласа, кӑшкӑрашса, килте лартса тунӑ табака мӑкӑрлантарса пыраҫҫӗ.

Если на первой фурманке немецкий офицер и полицейский, видимо старший, сидят чинно, то на двух других хлопцы, развалившись, горланят песни и дымят самосадом.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсен кӗпи-тумтирӗ ытти ҫынсем ҫинчен хывса илни паллах.

Ясно, что вся их одежда содрана с других.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗррехинче партизансемпе кӗрешме килнӗ карательсем, ытти лесничисемпе пӗрле, Довгера та хӑйсем патне чӗнтернӗ.

Однажды каратели, которые прибыли для борьбы с партизанами, наряду с другими лесничими вызвали к себе и Довгера.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле гестапо шкулӗнче вӗреннӗ, кайран пирӗн ҫӗршыва вӑрттӑн янӑ, гитлерла ытти агентсене те пӗлнӗ.

Немович знал гитлеровских агентов, которые учились с ним в гестаповской школе и были засланы к нам в страну.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чи лайӑх, сӗтлӗ ӗнисене эпир хресченсене патӑмӑр, ытти апат-ҫимӗҫе те вӗсемпе пӗрлех валеҫрӗмӗр.

Лучших молочных коров мы отдали крестьянам и поделились с ними остальными продуктами.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех