Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ сире хӗрхенетӗп, сирӗн йывӑр лару-тӑрӑвӑрпа усӑ курма пултараймастӑп.

Я сочувствую вам и не могу воспользоваться вашим затруднительным положением.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ӑнланатӑп, — терӗ вӑл шарсене аллипе эрлӗклӗн ҫавӑркаласа, — питех те пӗлтерӗшлӗ сӑлтавсем ҫеҫ сире ӑнӑҫлӑ партие пӑрахса хӑварма хистеҫҫӗ.

— Я понимаю, — сказал он, с досадой вертя шары рукой, — что только чрезвычайно важные причины заставляют вас пренебречь выгодной партией.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ сире пӑхӑнатӑп, — хӗрӗн чирӗ пирки Готонран, Ева ашшӗнчен, пӗлнине ӑнлантарса пачӗ те Детрей хушса хучӗ.

— Я буду послушен, — Детрей кратко объяснил, что узнал о болезни девушки от Готорна, отца Евы, и прибавил:

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир кӗрсе тухма пултаратӑр; ӑна пӗлтернӗ, вӑл сире курсан савӑнать.

Вы можете заехать; ей передано, и она будет рада вас видеть.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ырӑ кӑмӑлӑршӑн сире турӑ пархатар кӳтӗрех! — терӗ хӗрарӑм укҫана илсе.

— Бог благословит вас за доброту! — ответила женщина, принимая деньги.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӗсем сире курнине калаҫҫӗ, эсир ҫав сукмакпах иртнӗ имӗш; ҫапла вара, эсир асӑрханӑ тӑк — ҫавӑ, ыттисенчен ҫӳллӗреххи, хура ҫӳҫли, кӑвак кӗпелли, шӑнах Тилли.

Они говорят, что видели вас, когда вы проходили той же тропой; так вот, если вы заметили, — та, которая повыше других, черная, в голубом платье, — это она и была, Тилли.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Эсир хаваслӑ, сире лайӑх, мана тата хаваслӑрах пулмӗ-ши?».

Вам хорошо и весело, не веселее ли будет мне?»

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ну… сире ӑнланма йывӑр.

Ну, вас не поймешь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Тирнаур ҫӗрӗпех сире аса илчӗ, — терӗ те Детрей альбом страницине ҫавӑрса хучӗ.

— Тирнаур весь вечер вспоминал вас, — сказал Детрей и перевернул страницу альбома.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сире кичем пулмарӗ-и?

Вы не скучали?

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ сире шанатӑп.

 — Я надеюсь.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Сире манӑн Джесси килӗшет-и?

— Вам понравилась моя Джесси?

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Да Винчи пурӑннӑ самана — тискерлӗхпе каварсен самани — сире портрета та ҫав вӑхӑтпа евӗрлетме хистет… ирӗксӗрех.

Эпоха, когда жил да Винчи, — эпоха жестокости и интриг, — невольно соединяется вами с лицом портрета.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— О, Джесси, хаклӑскерӗм, эпӗ сире ӑмсанатӑп!

— О, Джесси, милая, я вам завидую!

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Мӗн калассине уҫса патӑр, халӗ сире ҫӑмӑлрах…

 — Вы высказались, и вам станет легче теперь.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ сире юрататӑп, — ҫакна хӑйӗн сӑмахӗсене тӑнланӑн, мӗн каламаллинех пӗлтертӗм-ши тенӗн сӗмпе евитлерӗ.

— Я вас люблю, — сказал он таким тоном, как если бы прислушивался к своим словам, проверяя, то ли сказано, что надо сказать.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Пӗрремӗш шухӑшӑм — сире хирӗҫ чупса пырасшӑнччӗ, анчах ку… ансатах мар.

Первой мыслью моей было — встретить вас, но это не так легко.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

О, сире ҫырса пӗлтерни аванрахчӗ!

О, лучше бы я написал вам!

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн сире питех те пӗлтерӗшлӗ пӗр япала каламалла.

Я должен сказать вам одну очень важную вещь.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Саватье сире суеҫтерсе тупа туни те ҫителӗклӗ, — калаҫса кайрӗ вӑл чӑн-чӑнах; ултавсӑрлӑхпа тӗрӗс марлӑх юнашар тӑма пултарайманнине ӗнентерес терӗ ахӑр ҫапла.

— Достаточно, что Саватье ложно поклялся вам, — заговорил он с откровенностью, имеющей расчетом внушить, что искренность и нечестность — несовместимы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех