Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ытти сăмах пирĕн базăра пур.
ытти (тĕпĕ: ытти) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аслӑ полицейски пулнӑ май, Мамонец хуралҫӑсене ытти арестленисене малалла илсе кайма хушнӑ.

Как старший полицейский, Мамонец распорядился охранникам вести арестованных.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Начальство хӑйне ан тиркетӗр, ан кӑларса ятӑр тесе, ҫав хӗр питӗ тӑрӑшса ӗҫленӗ, пӳлӗмсене тимлӗн ҫуса тасатса тӑнӑ, ытти вак-тӗвек ӗҫсене те, мӗн хушнине, ӳркенмесӗрех тунӑ.

Чтобы начальство было ею довольно, она работала очень добросовестно, тщательно убирала помещение, охотно выполняла мелкие поручения.

Тӑшман аллинчен вӗҫерӗнсе тухни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпӗ Кузнецова тата Ровнӑри хамӑрӑн ытти разведчиксене кӑтартусем пама лагере чӗнсе илтӗм.

Я передал Кузнецову и остальным нашим разведчикам в Ровно приказание прибыть в лагерь для инструктажа.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хам ытти боецсене ҫапӑҫӑва хатӗрлеме тата постсемпе ҫыхӑну тытма лагерьтех юлтӑм.

Сам остался на месте, чтобы подготовить остальных и держать связь с другими постами.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах гестапо пирӗн ытти ҫынсене те йӗрлесе тупнӑ пулӗ, тесе шикленсе тӑтӑмӑр.

Но опасались, что гестапо выследило других наших людей.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти нумай нимӗҫсем пекех, вӑл тӗксӗм куҫлӑх тӑхӑннӑ, урамсем тӑрӑх чечек ҫыххи йӑтса ҫӳренӗ те вак-тӗвек спекуляципе аппаланнӑ.

Как многие немцы, он носил темные очки, ходил по улицам с букетом цветов и занимался мелкой спекуляцией.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫаксене тата ытти пур вак-тӗвексене Кузнецовӑн витӗр куракан куҫӗсем кӗске вӑхӑтрах асӑрхаса илме ӗлкӗрнӗ.

Все это и много других мелочей успел заметить опытный глаз Кузнецова.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов, Шевчук, Гнедюк тата Николай Струтинский, пирӗн ытти разведчиксем пекех, хулара агитаци тума е листовкӑсем сарса ҫӳреме пултараймастчӗҫ.

Кузнецов, Шевчук, Гнедюк и Николай Струтинский, так же как и другие наши разведчики, не могли в городе вести агитацию или распространять листовки.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑхӑтран вӑхӑта эпир Терентий Федорович Новака пысӑк ҫӗр ҫинчен килекен самолетсем пӑрахса паракан «Правда», «Красная звезда» тата ытти хаҫатсене те ярса параттӑмӑр.

Время от времени мы пересылали Терентию Федоровичу Новаку «Правду», «Красную звезду» и другие газеты, которые нам сбрасывались с самолетов.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӑшт каярахпа Ровнӑри ытти разведчиксенчен те эпӗ ҫавнашкал донесенисем илтӗм.

Несколько позже такие же донесения я получил и от других ровенских разведчиков.

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Эх, — шухӑшларӑм эпӗ, — ахальтен мар ҫав Цесарский Ровнӑна кайса ҫӳрекен Кузнецовпа ытти разведчиксене хӑйне валли медицина инструменчӗсемпе элементсем тупса килме тархаслатчӗ!»

«Эх, — думалось мне, — недаром Цессарский так приставал к Кузнецову и другим разведчикам, ходившим в Ровно, чтобы они достали ему медицинские инструменты и лекарства!»

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑна чӑрмантарас мар тесе, ытти радистсен сахалтан та пилӗк километр аякка кайса ӗҫлеме лекетчӗ.

Другим радистам, чтобы не мешать, приходилось уходить на расстояние не менее пяти километров.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ пирӗн пата Ровнӑран, Сарныран, Здолбуновӑран тата ытти вырӑнсенчен те ҫав тери нумай хыпарсем килсе тӑма пуҫларӗҫ, ҫавӑнпа та Мускавпа пӗр вӑхӑтрах икӗ радистӑн е виҫҫӗшӗн те ӗҫлеме тиветчӗ.

Теперь же у нас было столько сообщений из Ровно, Сарн, Здолбуново и других мест, что приходилось работать с Москвой одновременно двум и трем радистам.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Карательсем пирӗн хыҫҫӑн йӗрлесе пычӗҫ, пире ытти ялсемпе хуторсенче те хупӑрласа илме пикенчӗҫ, анчах эпир пур ҫӗртен те шӑвӑна-шӑвӑна тухса кайрӑмӑр.

Каратели пошли по нашим следам, пытались окружить нас в других селах и хуторах, но мы ускользали из этих ловушек.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӗҫпӑшал, боеприпассем тата ытти ҫар хатӗрӗсем тиенӗ поезда партизансем ҫав тери ӑнӑҫлӑн сирпӗнтернӗ.

Взрыв состава, груженного оружием, боеприпасами и другими военными материалами, был произведен блестяще.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Стехов хыҫҫӑн ҫав самантрах ытти боецсем те пӑшалӗсенчен ҫунтарма тытӑнаҫҫӗ.

За Стеховым мгновенно открыли огонь остальные бойцы.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑравус пирӗн засадӑри ытти боецсен тӗлӗпе иртсе Маликов тӗлне ҫитсен, вӑл шнурне хыттӑн туртать те, мина сирпӗнсе ҫурӑлса каять.

Когда паровоз прошел всю линию нашей засады и дошел до Маликова, он дернул шнур; мина взорвалась.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ытти фурманкӑсем ҫинче жандармсем ларса пыраҫҫӗ.

На остальных фурманках — жандармы.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Дежурнӑй, отрядри ытти партизансем пекех, эпир кама тата ӑҫтан чӗнсе илнине пӗлмен.

Дежурный, как и все партизаны отряда, не знал, кого и откуда мы вызывали.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецовпа пӗр вӑхӑтрах Ровнӑна эпир хамӑрӑн ытти юлташсене те кӑлара-кӑлара яраттӑмӑр, анчах вӗсем эпир унта тата кама, хӑҫан янине пӗртте пӗлместчӗҫ.

Одновременно с Кузнецовым в Ровно направлялись и другие наши товарищи, но они, как правило, не знали, кого и когда мы посылаем.

Хамӑрӑннисене паллайман // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех