Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кайрӗҫ (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурне те персе пӑрахрӗҫ те, хӑйсен ӗҫне тунипе кӑмӑлӗсене тултарса, кунтан кайрӗҫ.

Убивши всех, они ушли, очень довольные своим делом.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Амӑшне вӗлерчӗҫ, ачисене илсе кайрӗҫ.

Мать они убили, а детей увели с собой.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Лантенак! — илтрӗ те вӑл хӑй патӗнчех кӑшкӑрнине, аялта, тӗмсем хушшинче, хӑй урисем патӗнчех хаяр сӑн-питлӗ ҫынсем курӑнса кайрӗҫ.

Возглас «Лантенак» раздался у самого его уха и под его ногами, в кустах терновника, появились свирепые лица.

VI. Граждан вӑрҫин ӑнсӑртлӑхӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак сӑмахсем пӗрин хыҫҫӑн тепри майӗпен, чаплӑн, юмана пуртӑпа качканӑ пек, каласа та ӳкӗте кӗртме ҫук пӗр виҫепе илтӗнсе кайрӗҫ.

Старик ронял эти слова, одно за другим, медленным, серьезным тоном, в котором звучала неумолимость; они производили впечатление размеренных ударов секиры по стволу дуба.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пурте хытса кайрӗҫ.

Все замерли.

VI. Тараса икӗ енне те тайӑлать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Стенасем ҫурӑла-ҫурӑла кайрӗҫ, пур яруссем витӗр тухса киль патнех ҫитекен мачтӑсен аялти пайӗсем хуҫӑла-хуҫӑла та анчӗҫ ӗнтӗ.

От яростных ударов орудия основания мачт уже дали трещины.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ачасем пӗрин хыҫҫӑн тепри шыв урлӑ каҫса кайрӗҫ.

Ребята один за другим перешли речку.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ытти икӗ отрячӗ, хӑйсен командирӗсем кӑтартнипе аяккалла пӑрӑнса, пралуксемпе кайрӗҫ.

Два других отряда со своими командирами свернули в боковые переулки.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Трубачёва курсан, ачасем тӗлӗнсех кайрӗҫ.

Завидев Трубачева, ребята ахнули.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Шкулта экзаменсем пуҫланса кайрӗҫ.

В школе шли экзамены.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫӗр пӳрт пулнӑ вырӑнта хуллен каланӑ сасӑсем илтӗнсе кайрӗҫ.

Около прежней землянки послышались тихие голоса.

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем тарӑн шухӑша кайрӗҫ, килӗсене ним шарламасӑр саланчӗҫ.

Лица у ребят были серьезные, расходились молча.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем хӗрсе кайрӗҫ, тавлашма тытӑнчӗҫ, пӗр-пӗрне пӳле-пӳле каларӗҫ:

Ребята разгорелись, заспорили, останавливая друг друга:

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Класра мӗн пирки тавлашса кайрӗҫ?

— Из-за чего вышла ссора в классе?

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пусма картлашкисем ҫинче чӑнах та ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ.

На лестнице действительно послышались шаги.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пусма картлашкисем ҫинче ура сассисем илтӗнсе кайрӗҫ, Лида Зорина сасси илтӗнчӗ:

На лестнице послышались шаги и голос Лиды Зориной:

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Урамсенчен пӗринче темиҫе хӗрача хӑйсен килӗ еннелле пӑрӑнса кайрӗҫ.

На одной из улиц несколько девочек повернули к себе домой.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ачасем коридор тӑрӑх шавласа чупса кайрӗҫ, алӑксене шалтлаттарса хупса хӑварчӗҫ, вӗсен сассисем илтӗнми пулчӗҫ.

Слышно было, как по коридорам с шумом пробегали ребята, хлопали двери, затихали голоса.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Вӑл ӗнтӗ пурӑ таҫта кайса кӗчӗ, дежурнӑйсем тавлашса кайрӗҫ, тесе ҫырчӗ пулӗ», лӑпкӑн шухӑшларӗ Ваҫҫук.

«Наверно, написал просто, что куда-то делся мел и дежурные поспорили между собой», — спокойно подумал Васек.

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«…Кун хыҫҫӑн Мазин темшӗн Русакова ҫапрӗ, анчах, иккӗшӗ те класран лӑпкӑн тухса кайрӗҫ.

«…А потом Мазин за что-то ударил Русакова, и оба спокойно вышли из класса.

23 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех