Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрӗ (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн пехотинецсем фашистсен лётчикӗсем хӑйсен ҫӗрӗ ҫинех бомбӑсем пӑрахнине, эпир вӗсен сакӑр самолетне мӗнле персе ӳкернине лайӑх курса тӑнӑ-мӗн.

Наши пехотинцы видели, как фашистские лётчики сбросили бомбы на свои же войска, как были сбиты восемь вражеских машин.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хӑйӗн самолетне ҫӑмӑллатас шутпа фашист бомбисене хӑйсен ҫӗрӗ ҫинех пӑрахать.

Фашист, чтобы облегчить самолёт, сбрасывает бомбы даже на свою территорию.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Январӗн 15-мӗшӗнче ирхине эпир Белоруссири Пӗрремӗш фронт ҫарӗсем тӑшман оборонин линине татса, тӑшман ҫӗрӗ ҫине вуникӗ километртан пуҫласа вунсакӑр километр таран кӗрсе кайни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Утром 15 января мы узнаём, что главная полоса вражеской обороны прорвана и войска 1-го Белорусского фронта продвинулись на двенадцать-восемнадцать километров в глубь территории врага.

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аслӑ ҫапӑҫусен хирӗнчи хамӑр тӑракан пӗчӗк участок ҫинче эпир аслӑ полководец Сталин юлташ туса хатӗрленӗ стратегиллӗ аслӑ плана, — гитлеровецсене хӑйсен ҫӗрӗ ҫинче пӗтермелли плана пӗр чарӑнмасӑр пурнӑҫласа пыратпӑр.

На нашем маленьком участке грандиозной битвы мы будем неуклонно выполнять гениальный стратегический план, который разработал великий полководец Сталин, — план уничтожения гитлеровцев на их территории.

11. Ӗмӗр асран кайми кунсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Майӑн пӗрремӗшӗнче Румыни ҫӗрӗ ҫине вӗҫсе каҫрӑмӑр.

1 мая перелетаем в Румынию.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Савӑнӑҫлӑ хыпарсем ҫитрӗҫ: хӑвӑрт малалла кайса пырса, пирӗн фронт ҫарӗсем Прут шывӗ урлӑ каҫнӑ, вӗсем Яссӑран ҫурҫӗр енче Румыни ҫӗрӗ ҫинче ҫапӑҫаҫҫӗ.

Радостные вести: войска нашего фронта, развивая наступление, форсировали реку Прут, и бои идут на территории Румынии, севернее Ясс.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир пурте савӑнатпӑр: ҫитес вӑхӑтсенче фашистсен ирсӗрӗсене Украина ҫӗрӗ ҫинчен те хӑваласа кӑларма тытӑнатпӑр!

Настроение приподнятое, радостное: скоро начнём и с украинской земли гнать фашистскую нечисть!

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Авӑ ҫавӑнта кулак ҫӗрӗ пулнӑ, сирӗн аҫусемпе пиччӗрсем уншӑн тар юхтарса ӗҫленӗ.

Вон там была земля кулака, и ваши отцы и братья батрачили на него.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унсӑр пуҫне Хайбер тӑвӗ хушшинчи хушӑксенче машинӑран анса Пакистан ҫӗрӗ ҫине пуссанах, чикӗ хӗрринчи пӗрремӗш чиновник пире Икбал сӑввисемпе саламларӗ.

Кроме того, как только мы вышли из машины и ступили на пакистанскую землю в теснине Хайбера, первый же пограничный чиновник приветствовал нас стихами Икбала.

Маҫтӑр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Индуссене Пакистан ҫӗрӗ ҫинчен, мусульмансене Индирен хӑвала-хӑвала янӑ.

Индусы были изгнаны с территории Пакистана, а мусульмане — из Индии.

Пакистан ҫинчен // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл кунсенче пирӗн Хӗрлӗ Ҫар нимӗҫ оккупанчӗсене Совет ҫӗрӗ ҫинчен массӑллӑн хӑваласа кӑларма тытӑннӑччӗ ӗнтӗ.

В эти дни Красная Армия начала массовое изгнание немецких оккупантов с советской земли.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Совет ҫӗрӗ ҫинче сирӗн шӑршӑр-маршӑр та ан юлтӑр, акӑ мӗн кирлӗ!

— Хочу, чтобы и духа вашего не осталось на советском земле…

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Донбасс ҫӗрӗ фашистсен урисене пӗҫертме тытӑнчӗ.

Донбасская земля начинала жечь пятки захватчикам.

Тӑванла // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗрӗ шӑнса ларнӑ ӗнтӗ, ҫавӑнпа пысӑк хӗнпе чакалама тиврӗ, ҫитменнине тата хамӑрӑн питӗ васкамалла.

Земля уже промёрзла, рыли с трудом, торопились.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Украина ҫӗрӗ куҫҫульпе те асаппа витӗнчӗ.

Плачем и стоном наполнилась украинская земля.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл брутсен ҫӗрӗ ҫине куҫма шутларӗ.

Он решил пробраться в земли бруттов.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем лукансен ҫӗрӗ ҫине лагерь туса вырнаҫрӗҫ.

Гладиаторы расположились лагерем на луканской земле.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Сената: халь ӗнтӗ гладиаторсем хӑйсене те шанми пулнӑ, вӗсем лукансен ҫӗрӗ ҫинелле чакаҫҫӗ, эпӗ вӗсене унта икӗ корпус хушшинче хӗстерсе пӗтерсе хума шутлатӑп, тесе пӗлтернӗ.

Извещал Сенат, что гладиаторы, упавшие духом, отступают в землю луканов и что он готовится раздавить их, окружив двумя корпусами своего войска.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Итали Бренн галӗсемшӗн, Пирр грекӗсемшӗн, карфагенянсемшӗн, Итали ҫӗрӗ ҫинче вӑрҫнӑ мӗнпур ют халӑхсемшӗн масар пулса тӑнӑ пекех, халь Итали гладиаторсемшӗн масар пулса тӑма пултарать.

Италия будет могилой для гладиаторов, как она была могилой для галлов Бренна, для греков Пирра, для карфагенян, наконец, для всех чужеземцев, которые вторгались в Италию и пытались вести войну в ее пределах.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫӗрӗ пуян, халӑхӗ аслӑ та чаплӑ.

— Земля богата, народ великий.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех