Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитмест (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кунашкал ялти ҫынсен хӑйсене ҫимеллӗх те ҫӑкӑрӗ ҫук пулӗ (ун пеккисен кирек хӑҫан та ҫӗнӗ тырӑччен ҫиме ҫитмест, ҫур хӗлтенех вӗсем мӑянпа та паранкӑ хуппипе тӑранса пурӑнаҫҫӗ).

В такой деревушке, наверно, и своего хлеба уже нет (такие никогда не дотягивают до нового урожая, с ползимы сидят на лебеде да на шелухе картофельной).

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иринӑн хӑйӗн те шалу укҫи икӗ ҫынна ҫитмест.

Ведь и у самой заработка не хватает на двоих.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫырмана вӗсем ҫӑмӑллӑнах анчӗҫ, анчах ҫӳлелле хӑпарма ниепле те вӑй ҫитмест.

Съехали туда легко, а подняться не хватило сил.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Е материал ҫитмест вӗсен, е сада сукмаксем тасатма яраҫҫӗ.

То материалу не хватит, а то и в сад пошлют дорожки чистить.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Эпӗ сире турӑ умӗнче каланӑ пек калатӑп, текех чӑтма халӑм ҫитмест.

Как перед Господом Богом говорю, невмоготу приходится.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Ларма-тӑма пӗлмест, вӑл мӗнле ҫыннине каласа пама сӑмах та ҫитмест

Непостоянный такой, несоразмерный даже…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл мана, мур илесшӗ, вӑй ҫитмест, укҫа ҫук, тесе ӗнентерет…

А он, бестия, меня уверяет, что нечем; денег, дескать, нету…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Кӗпер тума йывӑҫ ҫитмест.

На мост не хватает.

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл пурне те валеҫсе пама ҫитмест.

Но ее на всех было мало.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Курень атаманӗсем, кашни хӑвӑр куренӗрсене пӑхса тухӑр: камӑн ҫын ҫитмест, Переяславски куреньрен юлнӑ ҫынсене илӗр.

Куренные атаманы, перегляди всякий курень свой: у кого недочет, пополни его останками Переяславского.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пански йӗпе ӑстаҫӑ кӗленче ӑшне ярать, анчах вӑл тӗпне ҫитмест, кӗленче айккине тӗренет.

Спицу опускает в бутылку, она надежно упирается в стенку бутылки, но не касается дна.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Е ӑна тӗртме хура ҫиппи ҫитмест пулсан?

А вдруг мало у тебя черных ниток, может и на уток не хватит?

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫӑкӑр илме те ҫитмест

На хлеб не хватает…

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫӗр халь купца аллинче тӑрать Патша-тиеке хирӗҫ тӑма вӑй ҫитмест Э-эх, фабрика ҫыннисем, Ҫаратӑва тӳсме хӑнӑхнисем.

На хупце стоит теперича земля. Нету силы против батюшки-рубля, Э-эх, ребятушки фабричные, К обирательству привычные,

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сана вӑрҫма манӑн халӑм ҫитмест.

У меня не хватает духу бранить тебя.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ырӑ пулсамччӗ, касса пар-ха, манӑн ҫӗҫӗ те ҫук, вӑй та ҫитмест, — терӗ вӑл.

— Будь добр, отрежь, — сказал он, — а то у меня нет ножа, да и сил не хватит.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Манӑн вӑй ҫитмест.

— У меня не хватит силы.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малалла чӑтса тӑма хал ҫитмест, эпӗ вара Гэнтерпа иккӗн челнок ҫине ларса разведкӑна кайма шут тытрӑм.

Ждать становилось невыносимо, и мы решили, что я с Хантером поеду на разведку в ялике.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Малтан эпир, ӑна хӑйӗн пек ӗҫме юратакансен кампанийӗ ҫитмест пулӗ, тесе шутлаттӑмӑр.

Сначала мы думали, что ему не хватало компании таких же забулдыг, как он сам.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ хӑюллӑнах шӑхӑратӑп, пӗлетӗп амӑшӗ манӑн патӑма чупса килетех, пур чӗпписене те пуҫтарать, анчах пӗри ҫитмест, вӑл вара ун патне чупса пырать.

Вот теперь я уже смело свищу и знаю, непременно прибежит ко мне матка: всех соберет, одного не хватит — и прибежит за последним.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех