Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитиччен (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсӗ вара, чунӑм, ултӑ сехет ҫитиччен, кая юлмасӑр, ҫырнӑ хута лешӗн ӑшне, пӗлетӗн-ҫке, иҫӗм ҫырлиллӗ беседкӑран сулахайра вырнаҫнӑ мрамор вазӑна, ҫыру хума тӑрӑш…

Так вот ты, душа моя, постарайся непременно к шести часам, не позже, положить записочку в ту мраморную вазу, которая, знаешь, стоит налево от виноградной беседки…

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

— Эсир канупа апат пулӑшнипе паллӑ шайлӑха ҫитиччен эпӗ сирӗнпе пачах та калаҫмастӑп.

— Я совершенно отказываюсь говорить с вами, пока вы не достигнете известного равновесия с помощью отдыха и еды.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫурт патне ҫитиччен арабсем чарӑнчӗҫ, ҫав йышран иккӗн уйрӑлчӗҫ те Ливигстон хӳшши патнелле хыпаланса ҫывхараҫҫӗ.

Не доходя до дома, арабы остановились, и от их группы отделились два человека, быстро шагавшие к жилищу Ливингстона.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Эпӗ сирӗнпе пӗрле хальлӗхе Мфутона ҫитиччен, пӗтӗмӗшле вара лару-тӑрӑва уҫӑмлатиччен пулатӑп.

— Я пойду с вами пока до Мфуто и вообще до выяснения положения.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Унта кимӗ тупатӑп та — юхӑмпа анаталла; ку виҫ ҫӗр ҫухрӑма яхӑн — Уиджиджие ҫитиччен.

Там я найду пирогу и спущусь вниз по течению — это с небольшим триста верст — прямо в Уиджиджи.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ ӑна ҫула май пӗр ялта — сипленсе ҫитиччен — пурӑнма хӑваратӑп, выҫса вилесрен темиҫе уйӑхлӑх тавар парса хӑваратӑп.

Я хочу оставить его в попутной деревне до выздоровления, снабдив на несколько месяцев товаром, чтобы не умер с голода.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Зимбауэние ҫитиччен караван шӑпах мазика иртӗхнӗ тапхӑрта темиҫе ӑстрӑм кана-кана вӑй пухрӗ.

Прежде чем достигнуть Зимбауэни, караван совершил несколько переходов в самом разгаре мазики.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑтӑра ҫитиччен пурнӑҫӗ тӳлеккӗн те сӑпайлӑн юхнӑ-шунӑ.

До тридцати лет жизнь его протекала тихо и скромно.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

— Акӑ сӗтел ҫине аллӑ гинея хуратӑп; сывалса ҫитиччен ҫак суммӑна ҫырлахма тӑрӑшӑр.

— Вот, я кладу на стол пятьдесят гиней; до выздоровления вы постарайтесь удовлетворяться этой суммой.

III. Сив чир // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пӗррехинче каферен ҫичӗ сехет ҫитиччен тухрӑм, — театра пӗрле каймашкӑн юлташӑма кӗтетӗп, анчах вӑл килмерӗ, пӗр шӗвӗрккерен шанмаллах мар хут татки парса янӑ, — мӗнлереххи паллӑ, эпӗ вара театра пӗччен ҫӳреме юратмастӑн.

Однажды я вышел из кафе, когда не было еще семи часов, — я ожидал приятеля, чтобы идти вместе в театр, но он не явился, прислав подозрительную записку, — известно, какого рода, — а один я не любил посещать театр.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Сире усрава илмелле, ҫитӗнсе ҫитиччен мулӑр ҫине секвестр хумалла, — евитлерӗ Томсон.

— Надо вас взять в опеку и наложить секвестр на капитал до вашего совершеннолетия, — объявил Томсон.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Паллах, кунта ҫитиччен эпӗ нумай япалана илтеймерӗм, анчах ҫакӑншӑн хавхалантару — малаллахи тӗмсӗлӳ.

Разумеется, я пропустил много, пока шел, но был вознагражден тем, что услышал дальше.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Каласам: Сигнал Хирне ҫитиччен мӗн чухлӗ ишмелле?

Скажи мне, сколько времени надо плыть к Сигнальному Пустырю?

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Том ӑнкаруллӑ тӳлек пепке пек хуллен пуплет, ҫавӑнпа та вӑл вӗҫне ҫитиччен каласа пӗтерессе кӗтесси ҫав тери йӗрӗнӳллӗ.

Том говорил медленно, как тихий, рассудительный младенец, и потому было чрезвычайно противно ждать, когда он договорит до конца.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Паян ҫапӑҫса хӑваласа ярсан, вара шуррисем Богучара ҫитиччен ниҫта та тытӑнса тӑраймӗҫ.

Выбьем сегодня — тогда до Богучара белым зацепки не будет.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах ҫырми хам шутланӑ пек ҫывӑхрах пулмарӗ, ҫыран хӗррине чупса ҫитиччен пӗр вунӑ минута яхӑн иртсе кайрӗ.

Однако речка оказалась совсем не так близко, как мне казалось, и прошло, должно быть, минут десять, прежде чем я был на берегу.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Словарьтен татӑлмасӑр сыхланса юлнӑ З саспаллинчен пуҫласа Р саспаллине ҫитиччен темиҫе тӗрлӗ, кирлисене те, кирлӗ мар сведенисене те вуласа пӗлтӗм.

Много самых разнообразных, нужных и ненужных сведений от буквы «З» до «Р», на которой был оборван словарь, получил я за чтением этого словаря.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑкӑр урса кайса ман хыҫҫӑн хӑвалама пуҫларӗ, эпӗ шыв варрине ҫитиччен ишсе кайрӑм та, зонтикне пӑрахса, хам пӗвен тепӗр хӗрне тухса йывӑҫ тӗмӗсем хушшинелле пытантӑм.

Он разъярился — за мной, я вплавь, отплыл до середки и бросил зонт, а сам на другой берег и в кусты.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл Суан еннелле аслӑ ҫулпа вирхӗнет, хулана ҫитиччен ярса тытмӗҫ-ши текен сехӗрленӳпе тепӗр чухне ҫеҫ хумханать.

Он мчался по дороге в Суан, изредка волнуемый страхом быть пойманным, прежде чем достигнет города.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Вокзала ҫитиччен, — Хейль пысӑках мар ҫыру кӑларчӗ.

— До вокзала, — Хейль вынул небольшое письмо.

I. Чыс тӑватӑп // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех