Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫнӑ (тĕпĕ: ҫапӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапӑҫнӑ чух алсишне ҫухатнӑ ӗнтӗ.

Он в бою рукавицы обронил.

Хӗл сивви // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Хунарне Гусев ҫапӑҫнӑ чухне ҫухатса хӑварчӗ.

Фонарик Гусев обронил ещё во время драки.

Магр майра патша лабиринчӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кунта кам ҫапӑҫнӑ?

Кто здесь дрался?

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем японецсен канонеркисем тухасса минутран-минутах кӗтсе тӑрса, вӗсен ҫулӗсене пӳлме хатӗрленсе, пулеметсем патӗнче пӗр сменӑсӑр вахтӑра тӑнӑ; вӗсем парохода е туртса илессине, е «турпас туса хуриччен аркатассипе» хӑратакан дезортирсен хисепсӗр йышлӑ ушкӑнӗсемпе вилмелле ҫапӑҫнӑ.

Они несли бессменную вахту у пулеметов, с минуты на минуту ожидая выхода японских канонерок, чтобы перерезать им путь, и дрались смертным боем с бесчисленными толпами дезертиров, грозивших либо овладеть пароходом, либо «разнести в дресву паршивую посудину».

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

— Ну, вот: Серпухов; решуткаллӑ карта ӑшӗнче пуп ларать; пачӑшкӑ, турккӑсемпе ҫапӑҫнӑ героя парӑр-ха, тетӗп…

— Ну, вот: Серпухов; сидит поп в палисаднике; батюшка, говорю, подайте турецкому герою…

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӗҫлесе тупнӑ укҫине хӗрхенмесӗр вӑл ҫапкаланчӑксене ӗҫтерсе ҫитеретчӗ, ҫапӑҫнӑ чух вӑйсӑртараххи майлӑ пулатчӗ те час-часах калатчӗ:

Не жалея заработанных денег, он угощал босяков, становился в драках на сторону слабого и часто взывал:

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫавна тума мана хуҫа хушрӗ: пӗрре тытса сӗтӗр-ха ӑна тет, тата ҫапӑҫнӑ чухне хӑйсен лавкинче нумайтарах япала пӑстарса пӗтерме тӑрӑш, ҫапах та — вӗсене хӑйсенех сиен пулать! тет.

Это мне хозяин велел, дай, говорит, ему выволочку, да постарайся, чтоб он у себя в лавке побольше напортил во время драки, все-таки — убыток им!

XV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Унтан вара ӳсӗрскере шутсӑр хыттӑн хӗнеме тытӑнатчӗ, ҫав тери хытӑ хӗнетчӗ: харпӑр хӑй хушшинче килӗштермесӗр ҫапӑҫнисене пӑхса тӑмалли япала вырӑнне ҫеҫ хуракан мастерсем ҫав ҫапӑҫнӑ ҫӗре хутшӑнатчӗҫ те юлташсене пӗр-пӗринчен уйӑратчӗҫ.

А потом начинал жестоко бить пьяного, так жестоко, что мастера, относившиеся к междоусобным дракам как ко зрелищу, ввязывались в эту драку и разводили друзей.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Капендюхин пӗр вырӑнта тӑпӑртатса илчӗ, алса тулӗсене хывса пӑрахрӗ, вӗсене хӗвне чикрӗ те, ҫапӑҫнӑ ҫӗртен вӑр-варах аяккалла утрӗ.

Капендюхин затоптался на месте, сорвал рукавицы с рук, сунул их за пазуху и быстро ушел с боя.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Капендюхин ӑна ӗненмерӗ, анчах ҫапӑҫнӑ ҫӗре пырсан, Ситанов сасартӑк мӑкшӑна каларӗ:

Капендюхин не поверил ему, но когда пришли на бой, Ситанов вдруг сказал мордвину:

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вырсарникун ҫамрӑксем чышкӑсемпе ҫапӑҫнӑ ҫӗре Петропавловски масар хыҫӗнчи Лесной дворсем патне каятчӗҫ; унта ассенизаци обозӗнчи рабочисемпе тата таврари ялсенчи мужиксемпе ҫапӑҫма пуҫтарӑнатчӗҫ.

По воскресеньям молодежь ходила на кулачные бои к лесным дворам за Петропавловским кладбищем, куда собирались драться против рабочих ассенизационного обоза и мужиков из окрестных деревень.

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Казака мастерскойран ҫӗклесе тухрӗҫ, сӗтелсене, пукансене майлаштарса лартрӗҫ те, юлташӗн вӑйӗ ҫинчен кӗскен сӑмахлакаласа, ҫапӑҫнӑ чухне ӑна хӑҫан та пулин вӗлереҫҫӗ тесе, каллех ӗҫлеме кӗрсе ларчӗҫ.

Казака вытащили из мастерской, расставили столы, стулья и снова уселись за работу, перекидываясь краткими замечаниями о силе товарища, предрекая, что его когда-нибудь убьют в драке.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— «Вӑрҫӑра ҫапӑҫнӑ», тейӗн-и?

— Скажешь — «воевал»?

Балалайкӑллӑ Йӑкӑнат // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 84–108 с.

Пирвайхийӗ ылханлӑ Несторий еретике хирӗҫ кӗрешсе ҫапӑҫнӑ; Несторий вӑл ирсӗрле вӗрентсе хӑтланнӑ: турӑ амӑшӗ вӑл — этем пулнӑ, ҫавӑнпа та турра ҫуратма пултарайман, этемех ҫуратнӑ, ячӗ тӑрӑх та ӗҫсем тӑрӑх Христос теекенскере, урӑхла каласан, тӗнчене ҫӑлакана ҫуратнӑ имӗш эппин ӑна турӑ амӑшӗ тесе мар Христос амӑшӗ тесе каламалла тенӗ, — ӑнлантӑн-и?

Первый ратоборствовал супро-ти окаянного еретика Нестория, который учил похабно, что-де богородица — человек есть, а посему — не имела бога родить, но родила человека же, именем и делами Христа, сиречь — спасителя миру; стало быть, надо ее называть не богородица, а христородица, — понял?

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапӑҫнӑ чухне те хӗрӳленмелле мар — лайӑх шутласа ҫап!

Горячиться и в драке не надо — бей с расчетом!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Вырӑсем кабардинецсемпе ҫапӑҫнӑ е упӑшкин тупӑкӗ ҫине ӳксе вилекен хитре магометанка» тата ҫавӑн йышши пӗтӗм литература та ман кӑмӑла тултараймастчӗ, час-часах ҫилентерсе тарӑхтарса яратчӗ: ӗненме май ҫук япаласем ҫинчен йывӑр сӑмахсемпе каласа кӑтартса, кӗнеке манран, ухмахран кулнӑ пек, мӑшкӑлласа кулнӑн туйӑнатчӗ.

«Битва русских с кабардинцами, или Прекрасная магометанка, умирающая на гробе своего супруга» и вся литература этого рода тоже не удовлетворяла меня, часто возбуждая злую досаду: казалось, что книжка издевается надо мною, как над дурачком, рассказывая тяжёлыми словами невероятные вещи.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӗмӗр-ӗмӗр ҫаппа-ҫарамас, ҫар-уран, ҫӗтӗк-ҫурӑк, йытӑсемпе ҫапӑҫнӑ тейӗн.

Всю жизнь голый, босый, оборванный, будто с собаками дрался.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Летичевецсемпе недичевецсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ чухне вӗсем темиҫе пуҫламан ҫӑкӑр, кӑштах консервсем туртса илнӗччӗ — ҫавӑ ҫеҫ.

Несколько буханок хлеба и небольшой запас консервов, захваченных в бою с лётичевцами и недичевцами — только и всего.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эх, юлташсем… эпир ӗнтӗ темиҫе кун каярах ҫеҫ паттӑрла ҫапӑҫнӑ ҫынсем мар-и вара?

Эх, товарищи… неужели мы уже не те, кто так геройски сражался всего несколько дней назад?

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пӗрле ҫапӑҫнӑ, Вук ахаль партизан мар; халӗ командир пуласси вӑл — пӗчӗк ӗҫ мар!

Вместе воевали, а Вук ведь не просто рядовой партизан; быть сейчас командиром — это не маленькое дело.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех