Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрлать (тĕпĕ: юрла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑрас мар тесе, хӑй ӑшӗнче вӑл шӑппӑн кӑна юрлать:

Она тихо, вполголоса напевает про себя, чтобы не уснуть:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сасси унӑн уҫӑ та семҫе, юрласса та вӑл ҫӑмӑллӑн, чӗрене пырса тивмелле юрлать.

У него мягкий, ласкающий слух голос, и поет он так легко, задушевно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Атӑ калӑпне чӗркуҫҫи хушшине хӗстерсе, атӑ тӗпӗ ҫине пӑта хыҫҫӑн пӑта ҫапать, хыпаланмасӑр ӗҫлет, мӑлатукӗ пӑта ҫине питӗ тӗл тивет, хӑй хуллен кӑна, сассине кӑштах чӗтретсе, юрӑ юрлать:

Зажав между колен сапожную колодку на железной ноге, он точными ударами молотка неторопливо вбивал один за другим гвозди в подошву и вполголоса тянул дребезжащим тенорком:

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тата акӑ ҫамрӑк ачан ҫинҫе сасси илтӗнет те юрлать вӑл, те кӑшкӑрать.

Высокий мальчишеский голос не то пел, не то кричал что-то.

12 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Мӑнуку ӑҫта ҫӳрет, ӑҫта юрӑ юрлать тесе правлени те ыйтас ҫук, — пуҫларӗ вӑл тӑрӑхларах.

Правление тоже с деда не спросит, де внук гуляе, де песни спивае, — насмешливо начал он.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Михайло мӑнукӗ юрлать!

Михайлов хлопец спивае!

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юрласса вӑл лӑпкӑн та ерипен юрлать, эпир те хӑрушлӑхран асӑрханман пек пулса ерипен пыратпӑр.

Пел он спокойно и медленно, и шли мы тоже медленно, внешне не принимая никаких мер предосторожности.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑлан ҫине утланнӑ эвенк, чи малта пыраканскер, юрӑ юрлать.

Ехавший впереди на «седловом» олене эвенк пел.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Хӑш-хӑш поэт паян та-ха тӑкман кивелнӗ йӑптӑха, — вӑл чӑхӑмҫӑ кӗсре хурми ташлать, юрлать хӑйне курми: «Хитре ҫынсем хитре тумпа вӑрҫа утаҫ гитарӑпа…»

Кое-кто и сегодня мерином сивым подвирает, закусив поэтические удила́: «Красивые, во всем красивом, они несли свои тела…»

Тӗп пултӑр // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 54–57 с.

Суккӑр юрӑҫӑ баян кӗвви май хулӑн сассипе юрлать; хӑйӗнчен инҫетренех сухан шӑрши персе тӑрать.

Слепой певец играл на баяне, подпевая зычным басом, и от него далеко вокруг несло свежим луком.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Анчах сывлӑш хӑй те юрлать, унӑн сасси янравлӑ та илемлӗ; кайӑксем курӑнмаҫҫӗ пулин те кунта темскер хӑйпе хӑй хумханса, янраса тӑрать.

Но воздух пел и сам, у него был звонкий приятный голос; хотя птиц не замечалось, но что-то незримо звенело и заливалось как бы само собой.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсен килте тунӑ радиоприемник пурччӗ, Мускавран концерт панӑ чух амӑшӗ тем пулсан та Сергее чӗнсе: «Итле-ха, пӗчӗкҫӗм, кам юрлать?» тесе ыйтатчӗ.

Дома у них был маленький самодельный приемник, и когда передавали концерт из Москвы, мама обязательно звала Сергея: «Послушай, маленький, это кто поет?»

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпир тӗлӗнмелле юмахсене чӑн пурнӑҫ тӑвӑпӑр, ҫавӑнпа халӑх хӑй геройӗсем ҫинчен ӗлӗк-авал Илья Муромец ҫинчен юрланӑ пекех, вӗсене чӗререн хисеплесе юрлать».

Мы делаем былью чудесную сказку, и поет народ о своих героях с такой же глубокой любовью, как пел он когда-то об Илье Муромце».

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл час-часах Бетховенӑн хӑй юратакан «Клерхен юррине» юрлать:

Часто пела она бетховенскую «Песенку Клерхен», которую очень любила:

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗкӗр умне пырса ҫӳҫне тураса якатнӑ чух та, урай шӑлнӑ чух та, тӗрӗ тӗрленӗ чух та, — Зоя яланах юрлать.

Она все время пела: причесываясь перед зеркалом, подметая комнату, вышивая.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шыва патаккипе хытӑрах та хытӑрах ҫапать тата хӑй шухӑшласа кӑларнӑ юрра кӑшкӑрса юрлать.

Все сильнее размахивает палкой и во все горло распевает песню собственного сочинения.

Шӑллӗпе аппӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эх, Тухтар шӑллӑм, Шинкӗл тетӳ ҫичҫӗр ҫитмӗл юрӑ пӗлет пуль те юрласса хирте кӑна юрлать.

Эх, братец Тухтар, да дядя Шингель знает этих песен — все семьдесят семь, только поет их всего-навсего в поле!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗрене хӑйӑрса кӑларас пек хурлӑхлӑн тӑсса юрлать ҫав Шинкӗл, кӗввине те хӑйне май ӑста улӑштарма ӑс ҫитерет, юн чуппине чарассӑн туйӑнать унӑн юрри.

Да и пенье Шингеля ему сейчас как раз под настроение: он так задушевно выводит мелодию, что у Тухтара замирает сердце, кровь останавливается в жилах…

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кам юрлать кӑна?..

Кто ж это поет?..

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫаплах хӑй пек юрлать, хӑҫанччен тет-ши…

Одно свое гнет и до каких пор думает…

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех