Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрсе (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, сӑмахран, пӗр-пӗр тавлашура, Телегина хӳтӗлесе, хӗрсе кайӗ те, каласа хурӗ хӑй мӗн пӗлнине…

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӗҫкӗ ӗҫекенсем, ҫирӗм ҫын ытла та пулӗ, самаях хӗрсе ҫитнӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнпа, ман шутпа, пӗр-пӗр хӗрсе кайнӑ самантра Ванькка та Давида вӗлерме пултарнӑ, — темшӗн, ӗнентермех тӑрӑшрӗ Сӑпани.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Анчах ҫак туртӑм самантлӑха ҫеҫ палӑрчӗ, хӗрсе кайнӑ хурахсем ӑна асӑрхамарӗҫ те.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антун хӗрсе кайрӗ ӗнтӗ, юлташӗ ҫаннинчен туртнине пӑхмасӑрах, хирӗҫ лаплаттарчӗ:

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Шӑп Калюк хурахӗсене тӗп тумалли планпа хӗрсе ӗҫленӗ вӑхӑтра Крапивин патне обком секретаре Кузюков шӑнкӑравларӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Виҫӗ кун ухутара! — тенӗ хӗрсе ҫитнӗ колхозниксене агенство стурӑшӗ.

— Три дня на охоте! — сказала агентский сторож разгоряченным колхозникам.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Ҫинҫе шыв сиккисем ялтӑртатаҫҫӗ, шурӑ-хӗрлӗ гранит вӗсем ӳкнине нӳрӗкпе йӑлкӑшса сӑнарлать; ҫаранӑн бархат чечеклӗхӗ пӗчӗк вучах пек хӗрсе ҫитнӗ йывӑҫсен хура тымарӗсем патнелле тӑсӑлать — унтан вара Тарт пулнӑскерӗн куҫӗсене ӑнтӑлуллӑ шӑплӑх яланлӑхах хупса хучӗ.

Сверкнули тонкие водопады; розовый гранит, блестя влагой, отразил их падение; бархатная прелесть луга протянулась к черным корням раскаленных, как маленькие горны, деревьев — и стремительная тишина закрыла глаза того, кто был — Тарт.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Шӑрӑхра йӳҫӗхсех кайнӑн — матроссем палубӑн хӗрсе ҫитнӗ сӑмали тӑрӑх кумаҫҫӗ, фалсене ҫирӗплетеҫҫӗ е рейӑсем ҫинче лараҫҫӗ, типнӗ парӑссене караҫҫӗ.

Матросы, раскисшие от жары, вяло бродили по накаленной смоле палубы, закрепляя фалы, или сидели на реях, распуская ссохшиеся паруса.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Антӑраса, хӗрсе кайнӑскер, нимӗн курмасӑр, антӑхса — Тарт малаллах ӑнтӑлать, чарӑна-чарӑна сывлӑш ҫавӑрса ярать те — тӑшман хӗсекен салтакла, хура чӑтлӑх витӗр каллех утӑм хыҫҫӑн утӑм тӑвать.

Бессознательно, страстно, ослепленный и задыхающийся, Тарт рвался вперед, останавливался, набирал воздуха и снова, как солдат, стиснутый неприятелем, шел шаг за шагом сквозь темную глушь.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Летика курӑнмасть; вӑл хӗрӳленсех кайрӗ; вӑл картла вылянӑ чухне хӗрсе ҫитнӗ вӑйӑҫӑнни пек хавхаланупа тара ӳксех пулӑ тытать.

Летики не было; он увлекся; он, вспотев, удил с увлечением азартного игрока.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак вӑхӑтра Шурӑ Кашкӑр вигвамӗнче ӗҫ ҫав тери хӗрсе пынӑ.

Между тем в вигваме Белого Волка кипела работа.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тата калас-и?! — хӗрнӗҫемӗн хӗрсе пычӗ Тоня.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Пархоменко Климент Ефремович лашине йӗвенрен тытса чарма пӑхрӗ, анчах лешӗ унтан чӗлпӗре туртса илчӗ те, хӗрсе ҫитнӗ лашана малалла хӑваларӗ.

Пархоменко пытался схватить за узду лошадь Клиента Ефремовича, но тот вырвал у него повод, погнал возбужденного коня вперед.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хулпуҫҫийӗсем ҫинче ҫурӑлса кайнӑ кӗпе, пуҫне сурӑх тирӗнчен ҫӗленӗ аван кубанка тӑхӑннӑ ача, тилхепе тытнӑ аллисене ларчӑк ҫинчен ӳкнӗ пек сарса пӑрахса, хӗрсе кайнӑ лашасене — тӑватӑ лашана хӑваласа пырать.

хлопец в разодранной на плече рубахе, в хорошей кубанской бараньей шапке, раскинув руки с вожжами и будто падая с облучка, понукал четверку поджарых коней.

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Шахтерсем учӗсем ҫинчен сиксе аннӑ казаксем патне ҫите-ҫите ҫапӑнаҫҫӗ, хӗрсе кайнӑскерсем, тытӑҫа-тытӑҫа ӳксе, пӑшалсӑр-мӗнсӗрех те ҫапӑҫаҫҫӗ.

Шахтеры сшибались со спешенными казаками, горячась, схватывались голыми руками.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрсе кайнӑ ҫынсем ун еннелле ывтӑнчӗҫ ..

Возбужденные люди кинулись к нему…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗрсе ҫитнӗ чух ӗҫме май пуррине йӑлтах ӗҫсе пӗтернӗ пирки, вӗсем ҫарран та ҫӗтӗк-ҫатӑк тӑраҫҫӗ, апла пулин те вӗсем халӗ мӗнпур пысӑк ӗҫе акӑш-макӑш туйӑмлӑхпа пурӑнса ирттереҫҫӗ.

Босые и оборванные, потому что на них оставалось только то, что уже нельзя было под горячую руку пропить, — они со страстью переживали все грандиозное.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах шӳт тӑвас текенсем сахал: тӗрлӗрен сӑмах илтнипе пушшех хӗрсе кайнӑ халӑх, пӑлханма пикенсе, Ерман хӑпарса тӑнӑ сӗтел патнерех кӗпӗрленсе пыра пуҫлать.

Но добродушных было мало: толпа, накаленная речами, заволновалась и теснее начала придвигаться к столу, на котором показался Ерман.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пин ҫын ытла пухӑннӑ халӑх ушкӑнӗ хӗрсе кайнӑ.

Тысячная толпа была возбуждена.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех