Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳр сăмах пирĕн базăра пур.
тӳр (тĕпĕ: тӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нумайччен хупӑрласа шыранӑ, арестсем, допроссем тунӑ хыҫҫӑн Решетиловка ялӗнчи нимӗҫ комендантне йӗр ҫине ӳкме тӳр килнӗ.

После многих облав, арестов, допросов немецкому коменданту в местечке Решетиловка удалось напасть на след.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Курса пӗтерме тӳр килмен: тӑшман вӑл пурӑннӑ хула патнелле ҫывхарнӑ, хула тулашӗ фронт пулса тӑнӑ.

Но кончить курсы не удалось: враг подошёл к её городу, а окраины его стали фронтом.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫавах та тӳр килчӗ акӑ.

А вот, выходит, привелось.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Ҫав вӑхӑтра вара, вӑрман пушарӗсенчен хӑрушши нимӗн те ҫук пулӗ, урӑх курма та тӳр килмӗ, тесе шухӑшлаттӑмччӗ.

И думалось мне с тех пор, что ничего страшнее тех лесных пожаров и видеть не придётся.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Мӗншӗн тесен понтонерсене сахал пеме тӳр килет.

Потому — понтонёрам стрелять мало приходится.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

Парома юсанӑ ҫӗрте ӗҫлеме тӳр килменшӗн вӑл хӑй ҫине хӑй кӳреннӗ.

Ему было досадно, что он здесь и не может участвовать в починке.

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

— Эсир пӗлетӗр-и, пире ҫӗнӗ эпос ҫуралнине итлеме тӳр килчӗ, — савӑнса пӗлтерчӗ Климов лейтенант.

— Вы знаете, нам посчастливилось видеть рождение нового эпоса, — взволнованно сказал лейтенант Климов.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Мана унпа Качра, хама группӑна илнӗ хыҫҫӑн малтанхи кун тин, паллашма тӳр килчӗ.

Мне удалось познакомиться с Сашей только на Каче, в первый день после моего зачисления в группу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана тӑшман авиацине курса пӗлмех тӳр килмен-ха.

Мне не удалось еще повидать авиацию противника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ӑна савса тӑнине ӗҫпе кӑтартса пама мана тӳр килчӗ, анчах ун ҫинчен каярахпа калӑпӑр.

Жизнь позволила мне доказать свою любовь к ней, но это в дальнейшем…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн хӑҫан та пулин пӗр йывӑҫран тӑракан вӑрманта пулма тӳр килнӗ-и?

Вам когда-нибудь приходилось бывать в лесу, который состоит из одного дерева?

Капмар баньян — пӗртен-пӗр йывӑҫран тӑракан 1,5 гектар лаптӑк вӑрман // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5566.html

Чернышӑн артподготовка вӑхӑтӗнче асли пулма, виҫӗ миномет ротин пӗрлештернӗ вутне ертсе пыма тӳр килчӗ.

На время артподготовки Чернышу пришлось быть старшим, командовать объединенным огнем всех трех минрот.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Предприятие пӗрлештерме тӳр килет…

Выходит, надо обобществлять предприятие…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурнӑҫра чылай курма тӳр килчӗ.

Потерло нас.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ телейлӗ пултӑм: ӑна тунӑ ҫӗрте тата туса пӗтернӗ хыҫҫӑн унта ӗҫлеме тӳр килчӗ.

Мне выпало счастье и строить ее, и работать на ней.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗррехинче калаҫма юратакан Украина хресчен арӑмӗсемпе пӗрле ӑшӑ вагонра ларса пыма тӳр килни ҫинчен каласа кӑтартать вӑл.

Он рассказал, как однажды ему пришлось ехать в теплушке вместе с говорливыми украинскими крестьянками.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр темиҫе кунтан, ӑна маршра Брянскийпе пӗрле пыма тӳр килсен, Черныш ӑна ҫав эпизод ҫинчен аса илтерчӗ.

Через несколько дней на марше, когда они ближе сошлись с Брянским, Черныш напомнил ему этот эпизод.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла, ҫапла, Красноград — вӑл ман тӑван хула, ӑна хамӑн алӑсемпе ирӗке кӑларма тӳр килчӗ.

Да, да, Красноград — это мой родной город, мне выпало счастье освобождать его собственными руками.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗнле капла тӳр килчӗ!

Такое совпадение, а!

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Степана хӑйне те, ҫул ҫӳренӗ чух, хӑйӗн листовкисене вулама тӳр килнӗ.

Случалось и Степану во время скитаний читать свои листовки.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех